Documents

Fees
  • Overuse fee of 2-5 € + VAT, for every 1 km above the specified limits
  • Sub-lessee’s participation in any and all claims on LS: 5% of total damage, minimum € 150,- + VAT
  • Fee for excessive interior or exterior contamination of LS after termination of Agreement: € 80,- + VAT
  • Fee for excessive tire wear on LS: € 500,- + VAT / piece
  • Fee for excessive brake wear on LS: € 500,- + VAT / piece
  • Fee for returning LS without fully filled tank:
a) contractual penalty of: € 50,- + VAT
b) re-invoicing of refuelling of full tank at LS: according to cash receipt including VAT
 
  • Delayed return of LS fee after Agreement termination: 1 times the daily leasing instalment for each delayed day
  • LS reservation cancellation fee:
 
a) within 7 days or more of the date set in the reservation: 50% of the amount of
leasing instalment
b) within less than 7 days from the date set in the reservation: 100% of the amount
of leasing instalment
 
  • Vehicle removal fee under the conditions set out in the GTOL:
 
a) ccontractual penalty of: € 500,- + VAT
b) compensation for each km travelled, with a removal of LS: € 3,- /KM + VAT
 
  • A one-time administrative fee of €20,- + VAT for each processed fine for traffic violations in Slovakia and abroad
  • The penalty for non-return of documents (loss, forfeiture) within 24 hours is 200 EUR, based on the valid contractual terms
  • The penalty for the non-return of the keys from the vehicle (loss, forgotten) is 500 EUR, based on the valid contractual terms
  • The penalty for non-refundable full equipment is 200 EUR, based on the valid contractual terms
Minimum age of driver and driving license:

18 years.

Terms of payment:

Card payment. On the card, we block a deposit for renting each vehicle. The height of the deposit varies and depends on the vehicle. For more information contact us by phone.

Prices / Billing:
The daily rate means 24 hours from the rental. For overdelivery of more than 59 minutes, an additional daily rate is charged.
 
Prices include mandatory contractual liability insurance (PPL) for damages caused by the operation of a motor vehicle up to 5 million EUR, oil and other charges, but do not include fuel.
Refuelling: MM Private Club rents vehicles with a full tank. A fee is charged for missing fuel when returning the vehicle. This charge also takes account of corporate handling costs for refuelling.
The penalty for non-return of documents (loss, forfeiture) within 24 hours is 200 EUR, based on the valid contractual terms.
The penalty for the non-return of the keys from the vehicle (loss, forgotten) is 500 EUR, based on the valid contractual terms.
The penalty for non-refundable full equipment is 200 EUR, based on the valid contractual terms.

All fees and fines listed above are listed in the pricelist.

Services outside of opening hours:

Our services are available Non-Stop.

Car Accessories:

Winter chains, baby seats are available on request for a fee.

Check-in / pick-up:

On-request we can arrange and take vehicles anywhere in Europe. Prices are quoted.

One way travel:

If you need to return your car outside the branches where you rent it, we offer a one-way service. The car can also be returned to another location in agreement with MM Private Club.

Insurance:
Emergency insurance (CDW, TP). Personal insurance / PAI /.
 

In the case of drug use, alcoholic beverages and other narcotic drugs, the client is fully responsible for damage to the vehicle even when the insurance is paid. Any reduction of an insurance company resulting from damage to the vehicle is automatically transferred to the lessee. In case the lessee leaves documents, keys or other important documents in the vehicle, he is fully responsible for their loss to the lessor.

Responsibility:
The customer is responsible for all charges related to the operation of the vehicle during the rental period (fines for traffic offenses, parking charges, fees for use of toll roads …).
 
Accessories:
Duration of lease / territorial validity:

Any lease extension is required by the lessee to report at least 24 hours before the agreed termination of the lease. The extension must be done personally on behalf of the lessor and the lessee must obtain a written permission for such extension, with the extension being obliged to pay the rent in full to the lessor. Any non-renewal of the term will be considered as unauthorized use of a foreign vehicle with all the consequences.

More details:
MM Private Club is not responsible for the client’s assets and for the things left in the car.
 
Refund of VAT is not possible.
MM Monaco Club reserves the right to change rental terms.
Included in the rental price of the vehicle are no refills and liquids that must be added during the use of the vehicle:
  • Washing water.
  • Water to the radiator / coolant.
  • Engine oil.
  • Adblue.

Each vehicle is checked by the technician before the start of the rental, the refills are completed.

Important Notice:
In the case of rental for business entities, the client has the possibility to deduct VAT.
 
MM Private Club reserves the right to change.

A. GENERAL PART

1 BASIC PROVISIONS

1.1 This is a complete wording of the Operative Leasing General Terms & Conditions (hereinafter to be referred to as „OLGTC“) set by the Company MM Monaco Club, s.r.o., that comes into force since September 9, 2019.

1.2 These OLGTC regulate relations between the Lessee and Sub-Lessee arising from or in connection with the Operative Leasing Agreement (hereinafter to be referred to as “OLA”) and/or with any other agreement or contract made upon or in connection with the OLA, as well as any and all relations resulting from the actions purpose of which is to have the OLA or other with the OLA related Agreement or Contract signed, save as otherwise expressly stated in these OLGTC or in the OLA.

1.3 OLGTC are part of the OLA signed by and between the Lessee and Sub-Lessee upon the OLA . OLGTC become and inseparable part of the OLA, save as the OLGTC validity being explicitly excluded either as a whole or partially by the invalidity of some of the OLGTC provisions.

1.4 In the case of any contradiction between the provisions stipulated in the OLGTC and those in the OLA the provisions stipulated in the OLA shall be considered preponderant (prevailing).

2 DEFINITIONS

Terms used in these OLGTC and in the OLA or in connection with therewith related documentation shall have the meanings defined in these OLGTC, save as being otherwise stated in the respective document.
Lessee (Leasing)

MM Monaco club s.r.o., with a registered address: Karpatské námestie 10A 831 06 Bratislava, Company ID: 47969415, Tax ID: 2024184382, Registration: Companies Register of the District Court in Bratislava III, Section: Sro, Rider No.: 67556/L;

Sub-Lessee (Leasing)
a private individual or a legal entity having at least one OLA signed with the Lessee;

Authorised Person (Lessee) An Individual being, upon the notarized Power of Attorney issued by the Lessee, empowered to execute one particular and/or certain legal actions for and on behalf of the Lessee (e.g. SOL revoking) or an individual acting for and on behalf of the Lessee upon Empowerment issued in compliance with the specific regulations;

Authorised Person (Sub-Lessee) Individual being, upon the notarized Power of Attorney issued by the Sub-Lessee or that would Sub-Lessee sign in person in front of the Lessee´s Employee, empowered to execute one particular and/or certain legal actions for and on behalf of the Sub-Lessee or an individual acting for and on behalf of the Sub-Lessee upon Empowerment issued in compliance with the specific regulations;

Supplier
a private individual or a legal entity owning a SOL and being in a contractual relation with the Lessee based on which the Lessee has gained or will gain rights to use the SOL for the purpose of having this SOL let to be used by the Sub-Lessee against the compensation to be paid to the Lessee upon the Operative
Leasing arrangements;

Subject of Leasing (SOL)
a new or used movable asset the Sub-Lessee is entitled to use upon the Operative Leasing arrangements. Whereby the Lessee is an entitled holder/possessor and user (under-Lessor) of the SOL during the entire leasing period;

SOL excess use by using the SOL the Sub-Lessee exceeded an annual and/or total limit of (driven) kilometres

Annual limit km
assumed number of kilometres as stated in the OLA, the SOL is supposed to have driven during the one year of the leasing relation;

Total limit km
assumed number of kilometres as stated in the OLA, the SOL is supposed to have driven during  the entire leasing relation;

Over-limit km rate
rate per one kilometre stipulated in the OLA, that is to be, upon meeting the Terms and Conditions stated in these OLGTC, used for multiplying each and every even commenced kilometre the Sub-Lessee would drive with the SOL over the limit set for annual/total kilometres agreed in the OLA during the one year/entire period of the leasing;

Leasing instalment amount the Sub-Lessee is obliged to pay to the Lessee for the respective payment period for having  the SOL in his use upon the Operative Leasing arrangements, for providing of therewith related Services as being defined in the OLA whereby this is to be executed in compliance with the provisions and Terms & Conditions stated in these OLGTC and in the OLA;

Payment Period
period of time for which the Sub-Lessee shall pay particular leasing instalments to the Lessee;

Insurance Conditions general insurance and contractual terms and conditions or specific conditions the Lessee has agreed with the respective Insurance Company and which are to be applied to the agreed insurance policy subject of which is an insurance of the SOL or mandatory contractual insurance policy (MCI). Insurance Terms & Conditions are an inseparable part of the OLA. If requested, the Lessee is obliged to provide to the Sub-Lessee these insurance Terms & Conditions upon having the OLA signed or immediately upon having the respective insurance policy issued, should this insurance policy be issued after having the OLA signed. The Insurance Terms & Conditions comprise also of the instructions how to proceed if the SOL insured claim occurs;

MCI mandatory contractual liability insurance covering damages caused by the motor vehicle operation signed in accordance with the specific regulations;

Sub-Lessee´s Coinsurance

Sub-Lessee´s financial co-partner rate to be applied in the case of damages incurred by the insured event/casualty;

SOL Excessive interior or exterior dirt
Sub-Lessee used the SOL in such a manner that caused SOL to be extremely dirtied most of all because of smoking in the SOL, using SOL for transporting animals etc.;

Excessive brakes wearing/deterioration Sub-Lessee used the SOL in such a manner that caused SOL brakes to be excessively deteriorated e.g. by provably wrinkled/undulated brake discs on the SOL etc.;

Excessive tyres deterioration
Sub-Lessee used the SOL in such a manner that caused SOL tyres to be excessively deteriorated e.g. a tyre deterioration caused by the flat tyre, bubble in the tyre, drift etc.;

Using SOL within EU
Sub-Lessee is entitled to used the SOL solely within the European Union Countries;

SOL Takeover Protocol
document by signing of which the Sub-Lessee confirms he has taken-over the SOL from the Lessee; SOL Overtake Protocol is a part of the OLA;

SOL Return Protocol
document by signing of which the Lessee and Sub-Lessee confirm the SOL return to the Lessee;

Service
services is defined in the OLA, the form and conditions of their performance are stipulated in these Term of the Leasing either by the Lessee himself or by the Third Party. The scope of the provided purpose to ensure the Sub-Lessee´s mobility whereby these activities are provided during the entire activities performed in connection with the SOL used in the scope of the operative leasing with the OLGTC and in the OLA;

Operative Leasing Agreement (OLA)
a written agreement signed by and between the Lessee and the Sub-Lessee that regulates and sets Terms and Conditions of the Operative Leasing as well as the scope of therewith related Services provided to the Sub-Lessee.;

Short-term operative Sub-lease
the SOL use in the form of the Operative Leasing, against the payment and upon the Lessee´s and Sub-Lessee´s Agreement made for the period of less than 6 (six) calendar months.

Long-term operative Sub-Lease
the SOL use in the form of the Operative Leasing, against the payment and upon the Lessee´s and Sub-Lessee´s Agreement made for the period of 6 (six) and more calendar months.

Uncovered risk
Lessee´s Claims for financial expenses recompensing that incurred against the Sub-Lessee in connection with the Operative Leasing and amount of which exceeds the deposit (caution money) paid.

User´s File
set of information and documents related with the SOL the Sub-Lessee shall receive from the Lessee when overtaking the SOL, save as otherwise agreed in these OLGTC or in writing. User´s file can, depending on the type of the SOL and the scope of the provided services, contain in particular: Certificate of the vehicle registration, Authorization to use the SOL, Acknowledgement of having MCI underwritten for the territory of the Slovak Republic (a green card) as well as for abroad (a white card), SK label, motorway vignette for the territory of the Slovak Republic valid for the respective calendar year, service cards, Assistance Services General Terms & Conditions, Assistance Services Card, Instructions how to proceed in the case of the insured claim, forms to be filled for the insurance company in the case of the insured claim occurrence eventually other documents stipulated in these OLGTC, in the OLA or in the Lease Contract;

Confidential information
all information concerning the OLA Contractual Parties or the Third Parties being in the contractual relations either with the Lessee or with the Sub-Lessee as the case may be, the Parties hereto have gained upon or in connection with the OLA including information subject to the business secrets and confidentiality as per the Commercial Code or information being protected in compliance with the Regulations in Personal Data Protection and/or any and all other information about a legal status or economic and financial conditions of the Lessee as well as Sub-Lessee or of the Third Parties being in the contractual relation with the Lessee or with the Sub-Lessee as the case may be;

Making public/Publicising
publishing document or information in the publicly accessible commercial areas in the Lessee´s premises or in the publicly accessible commercial areas of the third party the Lessee has been cooperating with by signing, concluding the OLA or on the Lessee´s internet site (web page – www.mmprivateclub.com) or making it public in a different form upon the Lessee´s discretion whereby it is understood that once being published the respective document or information becomes effective save as being otherwise stated in that document.

3 ACTING AND SIGNING

3.1 Acting for and on Sub-Lessee´s behalf

3.1.1 A legal entity registered in the Companies Register shall be represented by the statutory body that acts for and on behalf of the company as per the records made in the Companies Register or there can be a deputy acting for and on its behalf. A legal entity not being registered in the Companies Register shall be represented by the statutory body, i.e. those individuals who are empowered to act for and on behalf of the legal entity upon the Deed of Incorporation or other Deeds made in compliance with the respective legal regulations.

3.1.2 Should there be a change in the legal entity´s statutory body structure, such a change shall become effective in relation to the Lessee in the moment when he was provided with the original or notarized copy of the valid Deed of resolution issued by the authority that is, according to the Articles of Partnership, Deed of Incorporation or Memorandum of Articles, eligible to execute such a change. This clause does not affect the Sub-Lessee´s obligation to submit to the Lessee a new Abstract of the respective Register records without any delays and reservations whatsoever once such a change was duly registered in the Companies Register and/or in other Register set by law. Credibility and Trustworthiness of the submitted deeds shall be judged by the Lessee upon his own discretion.

3.1.3 A private individual can act individually in the relation with the Lessee only if he/she has a full competence to perform legal acts. In the case of their limited competence to perform legal acts this private individual shall be represented by his/her legal representative.

3.2 Acting by proxy

3.2.1 A legal entity as well as a private individual can be by their legal acts substituted by their representative acting upon the empowerment. The empowerment must be granted in writing and it must be sufficiently specific in its content. A Sub-Lessee´s signature on the Empowerment must be notarized or otherwise attested in, for the Lessee satisfactory, form. The Sub-Lessee does herewith undertake to notify the Lessee without any delays or reservations whatsoever about any changes, modifications or termination of the empowerment.

3.3 Proving Identity

3.3.1 The Lessee is entitled to require the Sub-Lessee to prove their identity by each and every act and the Sub-Lessee is obliged to meet this Lessee´s requirement.

3.3.2 A Sub-Lessee – a private individual shall prove their identity to the Lessee by presenting his/her valid ID card. A Sub-Lessee – a legal entity shall prove the Lessee their identity by presenting a valid ID card of the individual acting for and on behalf of the Sub-Lessee together with the Deed proving his/her authority to represent.

3.3.3 It is understood a proof of identity to be: ID card, passport or a resident alien’s ID/permit. Time to time the Lessee is entitled to require the Sub-Lessee to provide additional information proving veracity and accuracy of by the Sub-Lessee provided data. The Sub-Lessee does herewith agree the Lessee to have right to make a photocopy of the proof of identity and/or other complimentary documents submitted by the Sub-Lessee and to have these photocopies stored in compliance with the valid personal data protection legislation.

B. SPECIAL PART


4 SUBJECT OF THE LEASING (SOL)

4.1 SOL Order, handover and takeover

4.1.1 A Sub-Lessee can present their will to use the SOL in the form of the operative leasing by sending a written request by email, facsimile or by phone or in any other form (hereinafter to be referred to as “Request for an Operative Leasing”) by stating in particular – SOL specification incl. accessories, required time of its delivery, period of lease and eventually an assumed number of kilometres driven in a year, scope of the requested services and other relevant issues. A Request for Operative Leasing is not binding, i.e. it has only an informative character and its delivery to the Lessee does not constitute any binding relation between the Lessee and Sub-Lessee, OLA or any other binding relation and the Lessee has no liability to the Sub-Lessee. A Request for Operative Leasing become legally binding only if its acceptance was duly confirmed by the Lessee.

4.1.2 Once the binding Request for Operative Leasing is received and the OLA is validly signed, the Lessee shall call upon the Sub-Lessee (in writing by sending an email, facsimile or by making a phone call) to overtake a SOL whereby there shall be a place, date and time of the SOL handover specified in that call as well as other facts possibly needed for the SOL to be duly taken-over (hereinafter to be referred to as „Call for a SOL takeover“). The Lessee and Sub-Lessee may agree in writing on a different place, date, time or other issues than those stated in the Call for the SOL takeover. Should the Terms and Conditions of the takeover not be stipulated in the Call for a SOL takeover or otherwise agreed by the Lessee and Sub-Lessee in writing, the Sub-Lessee is obliged to take the SOL under the Terms & Conditions commonly applied for takeovers of similar movable assets. SOL takeover shall be acknowledged by the Sub-Lessee´s signature attached to the SOL Takeover Protocol.

4.1.3 The Lessee shall hand the Subject of the Leasing over to the Sub-Lessee in the condition suitable and satisfactory for the SOL to be used in an agreed manner. Should there be no purpose of use agreed, then in the condition suitable for a common use of the similar subject of the lease.

4.2 SOL Use

4.2.1 In compliance with the generally binding legal regulations valid in the Slovak Republic, the Lessee is registered as the SOL possessor. In order to prove the Sub-Lessee´s right to use the SOL the Lessee shall, upon the Sub-Lessee´s request, issue an Empowerment immediately after having the OLA signed and hand it over to the Sub-Lessee.

4.2.2 The Sub-Lessee is obliged to use the SOL in compliance with the provisions of these OLGTC and OLA and under therein stated Terms & Conditions and he shall comply to the generally binding legal regulations valid in the Slovak Republic.

4.2.3 Without a prior Lessee´s written consent the Sub-Lessee is not entitled to deal with the SOL in other manner than that stipulated in these OLGTC, OLA or in other written agreement made by and between the Lessee and Sub-Lessee. In particular the Sub-Lessee is not, without a prior Lessee´s written consent, allowed to under-lease, lend, give, sell or encumber, use the SOL as a collateral in order to avoid the SOL to get to the Third Person´s disposal. If the obligation defined in the first sentence of this clause is breached, the Lessee is entitled to charge a contractual penalty equal to 10= of the agreed leasing instalment agreed in the OLA. It is understood the Sub-Lessee would be breaching his obligations within the respective period of time if the Sub-Lessee breaches his obligations though during only one even commenced day during the period for which the leasing instalment is to be paid. Any breach of obligations defined in the first sentence of this OLGTC Clause, shall be considered as a substantial breach of the OLA granting the Lessee with an option to terminate this OLA. Claim for an Indemnification shall remain fully in force. Hence the Lessee is duly entitled to demand the Sub-Lessee to pay not only the contractual penalty but also to indemnify the Lessee from any and all damages incurred as well as to recompense all related costs and expenses caused by the Sub-Lessee´s breaching of the obligations including but not limited to costs incurred in connection with the protection of the Lessee´s rights even in the case when the amount of damage exceeds the amount of the contractual penalty to be paid.

4.2.4 The Sub-Lessee is obliged to notify the Lesser in writing about an occurrence or application of any and all third Partiesrights in connection with the SOL, about any other actions the third Parties perform in the SOL or it’s using, about the SOL stealth, loss and other important facts related with the Lessee’s and Sub-Lessee’s mutual binding relations resulting from the OLGTC or OLA (e.g. any changes in the Company Name, address or place of business, changes in the Sub-Lessee’s statutory body, changes in the banking details etc.) And this shall be executed by submitting of all important and crucial facts the Sub-Lessee is obliged to prove by providing all relevant documents whereby the Lessee has right, upon his sole discretion, to request the Sub-Lessee to submit also other documentation proving above-stated facts. The Sub-Lessee is also obliged to advice the Lessee about real number of kilometres driven anytime when being asked to do so by the Lessee however at least once in a year.

4.2.5 The Sub-Lessee is obliged to notify the Lessee and respective Police Precinct without any delays if any part of the User’s file or SOL accessories were lost, destroyed or stolen and this shall be done particularly by losing, destroying or stealing of Deed of the SOL registration, keys to the SOL, keys to the mechanical safety lock or electronic security system or by losing, destroying or stealing of their code tags, remote lock or other equipment, car-radio including its removable safety panel, SOL License plate, noncash fuel card, MCI certificate or other parts of the User’s File or SOL accessories; whereby it is understood the costs related with obtaining of new parts of the User’s File or SOL accessories instead of those lost, destroyed or stolen shall be fully on the Sub-Lessee’s account as he is obliged to recompense them to the Lessee.

4.2.6 The Sub-Lessee is not allowed, without the Lessee’s prior written consent, to make any modifications on the SOL, technical or other adjustments, install any auxiliary accessories or perform any other modifications of the SOL (hereinafter to be referred to as „SOL Adjustments“), save as otherwise stated in these OLGTC or in the OLA or agreed in writing. Any SOL Adjustments regardless whether being performed with the prior Lessee’s written consent or without that shall be performed by the Sub-Lessee at his own costs and risks. The Lessee and Sub-Lessee can agree in writing that SOL Adjustments shall be performed at the Lessee’s costs whereby such written agreement shall also include the Parties’ written agreement on adjusting amount of Payments as per the Clause 5.7 of these OLGTC. Any SOL Adjustments performed at the Sub-Lessee’s costs regardless whether they were performed with the prior Lessee’s written consent or without that shall be removed upon the OLA termination and the Sub-Lessee is obliged to get the SOL into its original state and this shall be made at his own expenses. In such a case the Sub-Lessee is entitled to keep the removed SOL Adjustments. The Sub-Lessee is obliged to recompense to the Lessee a possible decrease in the SOL value and any and all damages that might occur on the SOL in connection with any SOL Adjustments performed regardless whether these were performed with the prior Lessee’s written consent or without that. In addition, the Sub-Lessee is obliged to indemnify the Lessee from a decreased SOL value and any damages incurred in connection with removing of SOL Adjustments or getting SOL into its original state.

4.2.7 The Sub-Lessee is obliged to keep the SOL in the serviceable condition, use the SOL only in accordance with its manufacturer´s instructions and directions for us, technical conditions of the operation, adhere to the safety regulations set by the SOL manufacturer as well as those resulting from the generally binding legal regulations valid in the Slovak Republic, use the SOL in a way reflecting the SOL character and its common or agreed purpose and way of using and to perform all necessary actions necessary in order to avoid the SOL to be damaged or to avoid risk of damage, loss, stealth, excessive wearing, deterioration and destroying of the SOL and in order to avoid damaging or alternating of features used for the SOL identification (hereinafter to be referred to as „Common way of the SOL use“). SOL must not be used in particular for speedy driving, competing, transporting hazardous materials, training rides, it is not allowed to overload the SOL in order the SOL maximum admissible total or utility weight not to be exceeded etc. The rate of the SOL wearing must reflect the Common Way of the SOL use. NO smoking is allowed in the SOL.

4.2.8 The Sub-Lessee is obliged to use the SOL with a due care, namely he is obliged to check the SOL technical condition incl. that of tyres before each and every SOL use. Should there be any defects on the POL than can be removed by the common maintenance the Sub-Lessee is obliged to remove these defects at his own expenses. The Lessee is obliged, without any delays and reservations whatsoever, to notify the Sub-Lessee about any defects or SOL servicing calls – servicing inspections. If there occur SOL defects that cannot be removed within the scope of the common maintenance (hereinafter to be referred to as „SOL defects “) the Sub-Lessee is obliged to notify the Lessee about these SOL defects without any delays. Depending on the character of the SOL defects the Lessee is obliged to arrange these to be repaired in some of the authorised servicing repair shops whereby the Sub-Lessee is in this case entitled and simultaneously obliged to perform only urgent repairs of those SOL defects not removing of which can cause or increase the scope of the possible damages or not removing of which would cause risk on Sub-Lessee´s life or health or that of the Third Parties. The Sub-Lessee is not allowed to perform other technical interventions into the SOL apart from those of common maintenance in compliance with the SOL manufacturer´s instructions and/or those given by the authorized servicing repair shop save as otherwise stated in these OLGTC. The Lessee is obliged to perform his duty provided that the character of the defect can be ranked within the scope of the basic, regular and mandatory SOL Servicing that is to be arranged by the Lessee. Any SOL defects that cannot be, according to their character, ranked into the SOL basic, regular and obligatory servicing arranged by the Lessee, these shall be removed by the Sub-Lessee at his own expenses in some of the authorized servicing repair shops whereby the Lessee is not, in any case, obliged to recompense these costs to the Sub-Lessee. In addition, the Lessee is not obliged to indemnify the Sub-Lessee from any damages incurred due to the temporary inability to use the SOL because of the defects occurred on the SOL. The Sub-Lessee is obliged to tolerate limitations set on the SOL use because of the SOL defects until these are removed by the authorised servicing repair shop.

4.2.9 Should there be any penalties or fines charged by the respective Police Precinct in the Slovak Republic or other public authority in Slovakia or in abroad because of not adhering to the generally binding legal regulations while the SOL has been used by the Sub-Lessee or a person acting for and on behalf of the Sub-Lessee or because of inappropriate technical condition of the SOL the Sub-Lessee is obliged to pay all such fines or penalties whereby the Lessee is not, in any case, liable for these to be recompensed to the Sub-Lessee. At the same time, the Sub-Lessee is obliged to pay to the Lessee a one-time fee in amount of EUR 20+VAT for any and all fines and penalties charged for a driving offence committed in Slovakia and/or in abroad.

4.2.10 The Sub-Lessee has right to use the SOL only within the European Union territory.

4.2.11 While parking the Sub-Lessee is obliged to activate an electronic security system in the SOL if it is installed and also used any and all mechanical security systems the SOL is equipped with in order to arrange the SOL to be protected against the stealth in as maximum level as possible.

4.2.12 Should the Sub-Lessee substantially breach any of the provisions stipulated in these OLGTC, in the OLA, or if, according to the Lessee´s opinion, there is a risk of Sub-Lessee´s being in such a breach, the Lessee is entitled, even without the Sub-Lessee´s prior consent, to inspect the SOL, its placement, purpose and way of its using either himself or by him authorized or empowered person (hereinafter to be referred to as „SOL Inspection”) and simultaneously he is entitled to withhold the SOL and temporarily ban its further use in the form he might consider to be appropriate. In such a case the Sub-Lessee is obliged to enable the Lessee or by him authorized or empowered person to have unrestricted access to the SOL, to tolerate all actions related with the SOL inspection including its possible transfer or other arrangements needed for its withholding or preventing the Sub-Lessee from its further using. Simultaneously the Sub-Lessee does herewith expressly agree the Lessee or by the Lessee authorized or empowered person to have access to the SOL as well as to be allowed to break through any possible obstacles blocking the access to the SOL at the place it is parked at and even in such a case if the SOL is parked at the land, building or other site the Sub-Lessee has been using at any legal base. For this purpose, the Lessee or by the Lessee authorized or empowered person is entitled to enter and view the premises, business site or residential place the Sub-Lessee is living in. the Sub-Lessee does herewith undertake to compensate the Lessee and/or by the Lessee authorised or empowered for all costs incurred in connection with the ensuring the SOL withholding and/or professional demounting, transfer, storage etc. If the Lessee and/or by the Lessee authorised or empowered person execute the SOL Inspection and apply the right to have access to the SOL, the Sub-Lessee is obliged to provide them a full concurrence the Lessee or by the Lessee authorised or empowered person will ask him for. If the SOL is parked on the land, building or other site the Sub-Lessee has no ownership title to or similar right of use and because of that the Lessee or by the Lessee authorized or empowered person will not be able to get access to the SOL, the Sub-Lessee is obliged to enable the Lessee or by the Lessee authorised or empowered person to get access to the SOL latest on the next working day. By failing to meet any obligations set in this Clause, the Lessee is entitled to charge a contractual penalty equal to 10 % of in the OLA agreed leasing instalment. It is understood the failure to meet the obligations to be the Sub-Lessee´s not meeting his obligations albeit in one though commenced day during the respective period of time for which he is obliged to pay the leasing instalment. Claim to be indemnified from damages shall remain untouched. Hence, apart from the claim to get the contractual fine paid, the Lessee is entitled to be fully indemnified from all damages and costs incurred to the Lessee or to by the Lessee authorized and empowered third person because of Sub-Lessee´s failure to meet any obligations stipulated in this Clause of OLGTC and this shall be applied even in the case if the amount of damage exceeds the amount of the contractual penalty. The contractual penalty in this case shall not be considered as a flat indemnification from damages.

4.2.13 The Lessee or by the Lessee authorized or empowered person are entitled to withhold the SOL should an uncovered risk occur. For such a case the Lessee or by the Lessee authorized or empowered person are entitled to enter and view the premises, business site or residential place the Sub-Lessee is living in. The Sub-Lessee does herewith undertake to compensate the Lessee and/or by the Lessee authorised or empowered for all costs incurred in connection with the ensuring the SOL withholding and/or professional demounting, transfer, safeguarding, storage etc. If the Lessee and/or by the Lessee authorised or empowered person execute the SOL withholding and apply the right to have access to the SOL, the Sub-Lessee is obliged to provide them a full concurrence the Lessee or by the Lessee authorised or empowered person will ask him for. If the SOL is parked on the land, building or other site the Sub-Lessee has no ownership title to or similar right of use and because of that the Lessee or by the Lessee authorized or empowered person will not be able to get access to the SOL, the Sub-Lessee is obliged to enable the Lessee or by the Lessee authorised or empowered person to get access to the SOL latest on the next working day. By failing to meet any obligations set in this Clause, the Lessee is entitled to charge a contractual penalty equal to 10 % of in the OLA agreed leasing instalment. It is understood the failure to meet the obligations to be the Sub-Lessee´s not meeting his obligations albeit in one though commenced day during the respective period of time for which he is obliged to pay the leasing instalment. Claim to be indemnified from damages shall remain untouched. Hence, apart from the claim to get the contractual fine paid, the Lessee is entitled to be fully indemnified from all damages and costs incurred to the Lessee or to by the Lessee authorized and empowered third person because of Sub-Lessee´s failure to meet any obligations stipulated in this Clause of OLGTC and this shall be applied even in the case if the amount of damage exceeds the amount of the contractual penalty. The contractual penalty in this case shall not be considered as a flat indemnification from damages.

4.2.14 The Lessee is entitled to make, in his own discretion, any visual or sound or similar recordings of the SOL, of any of its parts or documents and certificates related with the SOL acquisition and use, if the Lessee considers that appropriate to apply his rights resulting from any and all contracts and agreements signed by and between the Lessee and Sub-Lessee or from any other reason the Lessee might consider appropriate. The Sub-Lessee does herewith agree the Lessee to be entitled to use these recordings and copies as evidences should there any dispute occur.

4.2.15 The Sub-Lessee is not entitled to change the plastic pad under the SOL License Place with the Lessee´s identification nor remove the Lessee´s name from it. Should this plastic pad be damaged or lost the Sub-Lessee is obliged to notify the Lessee about this without any delays or reservations whatsoever and the Lessee shall then supply a new plastic pad for the SOL at the Sub-Lessee´s expenses.

4.2.16 The Sub-Lessee is not entitled to intervene in any form into the SOL odometer or change data shown thereon. Should there be any defect on the odometer, the Sub-Lessee is obliged to notify the Lessee about that in writing without any delays and reservations whatsoever and the Lessee shall arrange its repair in the authorized servicing repair shop. At the same time the Lessee is entitled, respecting the SOL common tear-and-wear and current course of the SOL using, to estimate the number of kilometres driven during the period of time when the odometer was out of order. The Sub-Lessee does herewith undertake to accept this estimation as the accurate and genuine information.

5 PAYMENT TERMS AND CONDITIONS

5.1 The Sub-Lessee is obliged to pay the Lessee each and every leasing instalment in time and in accordance with the Terms and Conditions stipulated in these OLGTC, in the OLA, save as otherwise agreed by the Lessee and Sub-Lessee in writing. Leasing instalments shall be paid by the Sub-Lessee upon the invoices issued by the Lessee. The Lessee shall issue the invoice for the first instalment latest on the last day of the calendar month in which the SOL was taken over by the Sub-Lessee. An invoice for each following leasing instalment shall be issued by the Lessee in advance, namely in the first day of the respective calendar month preceding the period for which the respective instalment shall be paid. In the OLA the Lessee and the Sub-Lessee can agree the payment periods the Sub-Lessee shall pay the respective instalment for may be longer than one calendar month. In such a case the provisions of these OLGTC shall apply accordingly even on these longer payment periods. Should the Contractual Parties agree on total leasing instalment, the Lessee shall issue the invoice immediately upon handing the vehicle over to the Sub-Lessee. The Invoice maturity shall be minimum 14 days since its issuance date. In the OLA there can be specified that the Sub-Lessee is obliged to pay certain amount or its part in the form of the down-payment that will be due before the SOL is handed over to the Sub-Lessee.

5.2 Each leasing instalment, fee, charges or costs agreed in the OLA and any other payment the Sub-Lessee is obliged to pay to the Lessee upon these OLGTC or OLA (hereinafter to be referred to as „Payment“) shall be in the respective invoice issued by the Lessee stated in the currency agreed in the OLA and without the Value Added Tax (VAT), save as otherwise agreed. The VAT rate is defined by generally binding legal regulations valid in the Slovak Republic and in the respective invoices it shall be defined separately. The Sub-Lessee is obliged to pay each payment in the currency agreed in the OLA together with the VAT as being defined in the respective invoice. The Sub-Lessee is obliged to pay each payment in the full amount by the bank wire transfer from his current account to the Lessee´s current account with the OLA reference as the variable symbol of the payment, if there was not a different variable symbol defined by the Lessee. The Sub-Lessee is obliged to notify the Lessee in writing without any delays and reservations whatsoever about any change in his banking details, account number or bank in which his bank account is held and that shall be used for paying the payments to the Lessee. Should there by any change in the Lessee´s account the Sub-Lessee is obliged to accept such a change and arrange the payments to be made to the Lessee´s new current account.

5.3 Costs incurred to by the Lessee authorized or empowered person shall be paid by the Sub-Lessee to the Lessee´s account.

5.4 The Sub-Lessee is obliged to ensure each payment to be credited to the Lessee´s account latest on the maturity date stated on the respective invoice issued by the Lessee (hereinafter to be referred to as „Maturity date“). The maturity date is 14 days since the date of an invoice issuance save as otherwise stated in the OLA or in the respective invoice.

5.5 Should the Sub-Lessee be in delay with paying the respective payment the Lessee is entitled to require the Sub-Lessee to pay the default interest equal to 0.05% of the amount due for each and every, even commenced day of delay. At the same time the Lessee is entitled to claim the amount due to be paid and at the Lessee´s sole discretion such accounts receivables can be collected either by the Lessee himself or by the third person. The Sub-Lessee does herewith undertake to settle all costs incurred to the Lessee in connection with the collecting of debt including its attribution, default interest, contractual penalty, charges of collecting etc. Should the Sub-Lessee fail to pay the overdue invoice amount or other payment within 14 days since its maturity date this shall be consider as a Sub-Lessee´s substantial breach of the OLA and in such a case the Lessee is entitled to cancel the OLA. The Sub-Lessee´s being in default with the financial liabilities creates the Lessee´s title to be compensated for the costs incurred in connection with the collecting of accounts receivables and such a flat-rate compensation shall be made in compliance with the § 2 of the Government Decree No. 21/2013 of the Statute Book regulating the executions of some provisions of the Commercial Code and this one-time compensation shall be EUR 40 regardless how long the delay was without any specific notification to be applied.
5.6 By stating the variable symbol of the Payment this payment shall be assigned to the respective invoice. Should there be no variable symbol or other reference stated for the payment to be identified this payment will be assigned in chronological order to the most mature invoice. according to the maturity date. Payment counts firstly to the principal.

5.7 The Lessee is entitled, without the Sub-Lessee´s consent, to unilateral change in the particular payments amounts, their maturity and structures only if:
a) There is a change in the legal, executive or other regulations affecting the amount of particular payments, in particular the changes in the tax legislations, in tax or fees rates or if there are new taxes or charges imposed; or
b) There are changes or modifications in the SOL insurance policy terms and conditions, changes in therewith related insurance premium rates or changes in other substantial issues having impact on the insurance premium;
c) Lessee, adhering to these OLGTC, underwrites a collision insurance of the SOL and the respective insurance company has increased the insurance rates due to the proven high risk of damages than can possibly occur on the SOL because of the Sub-Lessee´s behaving risky while using the SOL during the insurance term;
The Lessee is obliged to notify the Sub-Lessee in writing about any change in the particular payments that occurs and this shall be made without any delays and reservations whatsoever together with specifying the reason of such increase of the payments as being defined herein and with the effective date since when the increase in the payment shall apply.

5.8 Upon the written agreement with the Sub-Lessee the Lessee is entitled to change the amount of particular payments, their maturity or structure in particular if:

a) upon the Lessee´s and Sub-Lessee´s mutual agreement there was made a change in the duration of the leasing; or
b) upon the Lessee´s and Sub-Lessee´s mutual agreement there was made a change in the scope of the Services provided; or
c) upon the Lessee´s and Sub-Lessee´s mutual agreement the costs of the SOL adjustments shall be paid by the Lessee.

5.9 The Lessee is entitled to be compensated for actually incurred eligible costs related with the SOL that are not included in the respective leasing instalments, charges or costs agreed in the OLA (hereinafter to be referred to as „Costs of SOL“). The Sub-Lessee undertakes to recompense all Costs of SOL to the Lessee in time and this shall be made upon the special invoice issued by the Lessee save as otherwise agreed by the Lessee and Sub-Lessee in writing. The Lessee shall issue an invoice for the Costs of SOL to be recompensed depending on features, character and reason of their occurrence and within the appropriate period of time after having the accurate amount of Costs of SOL defined. It is understood the Costs of SOL to be in particular:

a) Costs of repair incurred due to the damage caused on the SOL not covered by the SOL insurance policy or not reimbursed in full amount by the respective insurance company or those the respective insurance company refused to reimburse;
b) Amount equal to co-partnering rate agreed for the damages incurred and defined in the respective insurance policy or amount of unclaimed part of the damage. The Coinsurance fee agreed in the Article 2, Sec. 5, Clause III is not included in that amount and the Sub-Lessee is obliged to pay jointly this amount together with the fee defined in the OLA;
c) Costs of SOL maintenance and repair including but not limited to the tyres servicing that are not included in the leasing instalments or that were paid by the Lessee extra above the scope of the Services agreed in the OLA;
d) Costs of loaner the Lessee provided to the Sub-Lessee in the case of the SOL insured claim occurrence if the Lessee is not entitled to get such a loaner free of charge;
e) Other costs not included in the leasing instalments, fees, charges or costs agreed in the OLA and these OLGTC, or those settled by the Lessee upon the mutual agreement between the Lessee and the Sub-Lessee extra above the scope of the Services agreed in the OLA.

2.10 A person signing the Operative Leasing Agreement for and on behalf of the Lessee (hereinafter to be referred to as
or its part to the Sub-Lessee in time, latest on its maturity date, this shall be settled on this date by the Affiliated Debtor.
Debtor. The Affiliated Debtor does herewith warrant and represent that should the Lessee fail to pay any financial liability
Debtor becomes liable for having the incurred claims settled and thus he jointly with the Sub-Lessee becomes a Lessee´s
indemnifications, default interest, caution money, SOL excess use fees etc.). By signing the Agreement the Affiliated
any and all liabilities resulting from the Contract (particularly – but not limited to – a liability to pay the leasing instalments,
“Affiliated Debtor”) decided, upon the mutual agreement with the Lessee, to accede to the Lessee´s obligation to settle

6 SERVICES

6.1 Motor Vehicle Tax and Motorway Vignette

6.1.1 If there is a passenger motor vehicle, utility motor vehicle, truck or other transportation equipment defined as the SOL in the OLA and save as otherwise stated in the OLA, the Lessee is obliged, prior the SOL being handed over to the Sub-Lessee, to ensure the Motor Vehicle Tax and Motorway Vignette for the particular calendar year to be paid in compliance with the generally binding legal regulations valid in the Slovak Republic, save as otherwise stated in the OLA. The Sub-Lessee is not liable to recompense the Lessee´s costs of Motor Vehicle Tax or Motorway Vignette as these are included in the operative leasing price.

6.2 SOL Insurance

6.2.1 MCI
6.2.1.1 If there is an obligation to have a MCI policy underwritten for the SOL in compliance with the generally binding legal regulations valid in the Slovak Republic, the Lessee shall arrange the MCI policy to be underwritten in some of the insurance companies he has contracts signed with. At the same time, the Lessee shall ensure the contract of internationally valid liability insurance – so called Green Card save as otherwise agreed by the Lessee and Sub-Lessee in writing. A territorial validity of the insurance shall be in such a case defined in the respective Insurance Terms & Conditions. The Sub-Lessee is not liable to recompense the insurance premium the Lessee paid for the MCI as these costs are included in the operative leasing price.

6.2.1.2 Confirmation of having the MCI underwritten for the territory of the Slovak Republic – so called White Card and/or for abroad – so called Green Card is a part of the User´s File.

6.2.1.3 The Sub-Lessee is obliged to get familiar with the respective Insurance Terms & Conditions and adhere to them during the entire Leasing Term. If the Sub-Lessee breaches or fails to meet some of the Sub-Lessee´s obligations as per the Insurance Terms & Conditions, or those set in the generally binding legal regulations valid in the Slovak Republic, in these OLGTC, OLA, and this causes the respective Insurance Company refuses or reduces the insurance benefits, the Sub-Lessee is obliged to compensate the Lessee for the entire amount of damage occurred on the SOL eventually for the amount calculated as a difference between the actually incurred SOL damage and insurance benefits paid.

6.2.2 Other types of the SOL insurance

6.2.2.1 Save as otherwise agreed by the Lessee and Sub-Lessee in writing, the Lessee shall arrange the Contract on SOL Insurance policy for the case of common risks including collision, crash, stealth, damage or natural disasters (hereinafter to be referred to as “Common Insurance Risks”) to be signed with the some of the insurance companies he has contracts signed with. If there is no Insurance Policy underwritten for the case of some of the Common Insurance Risks in accordance with the Lessee´s and Sub-Lessee´s written agreement and the Sub-Lessee signs such a Contract of Insurance in his own name and at his own account, the Sub-Lessee is obliged to set up a deposit of the insurance benefits resulting from this Contract of Insurance in favour of the Lessee and simultaneously he is obliged to prove this deposit to the Lessee without any delays and reservations whatsoever. The Sub-Lessee is obliged to keep that deposit made in favour of the Lessee during the entire Term of the Leasing. The Lessee and Sub-Lessee shall agree on the range of the insurance cover in writing.

6.2.2.2 If there is no Insurance Policy underwritten for the case of some of the Common Insurance Risks in accordance with the Lessee´s and Sub-Lessee´s written agreement or if there is such an Contract of Insurance signed but covering less amount than that of the damage incurred on the SOL, the Sub-Lessee is obliged to compensate the Lessee for the entire amount of damage occurred on the SOL or the amount calculated as a difference between the actually incurred SOL damage and insurance benefits paid.

6.2.2.3 Should the Sub-Lessee make a written request the Lessee to underwrite a SOL Insurance Policy against other insurance risks (hereinafter to be referred to as „Other Insurance Risks“), such as complementary accident insurance, complementary luggage insurance, legal protection insurance – D.A.S., etc; the Lessee shall arrange this to be underwritten in some of the insurance companies the Lessee has contracts signed with. The Lessee and Sub-Lessee shall agree on the range of the insurance cover in writing.

6.2.2.4 A range of cover, Sub-Lessee´s Coinsurance and co-partnering at the casualties and insured events as well as other Terms & Conditions of the SOL Insurance shall be defined in the Insurance Terms & Conditions.

6.2.2.5 The Sub-Lessee is obliged to get familiar with the Insurance Terms & Conditions as well as with other possible requirements the respective insurance company might have in connection with the insured SOL and to follow them during the entire Term of the Leasing. If the Sub-Lessee breaches or fails to meet some of the Sub-Lessee´s obligations as per the Insurance Terms & Conditions, or those set in the generally binding legal regulations valid in the Slovak Republic, in these OLGTC, OLA, and this causes the respective Insurance Company refuses or reduces the insurance benefits, the Sub-Lessee is obliged to compensate the Lessee for the entire amount of damage occurred on the SOL eventually for the amount calculated as a difference between the actually incurred SOL damage and insurance benefits paid.

6.2.3 Common provisions for the SOL insurance, occurrence and adjustments of the insured claims

6.2.3.1 The Sub-Lessee is obliged to act with a due care to prevent a SOL insured claim to occur. Should there be a risk of the SOL insured claim occurrence, the Sub-Lessee is obliged, at his own expenses and with the respect to the circumstances and his own possibilities, to undertake all necessary arrangements to prevent the SOL to be damaged and if there is no possibility to prevent such SOL damage the Sub-Lessee is obliged to undertake all necessary arrangements necessary to reduce the scope of damages occurred on the SOL.

6.2.3.2 If any insured claim occurs, the Sub-Lessee is obliged:
a) To act in compliance with instructions given for the case of the insured claim on the SOL and that are the part of the User´s File. If it is not possible or if the resolving of the insured claim on the SOL requires the Lessee to give special instructions, the Sub-Lessee is obliged to request for these Lessee´s instructions without any delays and reservations whatsoever and to follow these instructions thereafter;
b) To advice respective Police Precinct in the Slovak Republic about the insured claim occurrence (namely if the SOL was stolen, wilfully damaged, or if there is a suspicion on crime). If there is a Police report made concerning the accident, crime or trespass (e.g. notice of the SOL theft crime etc.) the Sub-Lessee is obliged to get a copy of such a report from the Police and deliver it to the Lessee without any delays;
c) To notify the Lessee in writing should such insured claim occur and deliver the filled-in form for insured claims reporting and this shall be done latest within 24 hours since the insured claim occurrence and ascertainment. Forms for reporting of insured claims reporting are included in the User´s File;
d) To arrange evidences and proofs necessary for setting or claiming the insurance benefits from the respective insurance company. If the respective insurance company conditions the insurance benefits payment by receiving the Police Report on the insured claim the Sub-Lessee is obliged to ensure this report to be delivered to the Lessee without any delays or reservations whatsoever.

6.2.3.3 Sub-Lessee is obliged to indemnify the Lessee in full for damage incurred on the SOL if this has been used in countries out of the territorial scope of the SOL insurance policy.

6.2.3.4 If the respective insurance company declares the damage to the SOL to be total as its repair would not be cost-effective, the Lessee shall terminate the OLA and make a final closure of the accounts. The Lessee does herewith undertake to perform all acts he considers inevitable for having the insurance benefits paid from the respective insurance company.

6.2.3.5 An occurrence or possible duration of the insured claim does not affect the Sub-Lessee´s obligation to pay the respective leasing instalments for the SOL whereby this obligation remains in force during the entire Term of the Leasing save as otherwise stated in the Insurance Terms & Conditions, in these OLGTC, or OLA.

6.2.3.6 If the insured claim on the SOL is caused by the Sub-Lessee, the Sub-Lessee is obliged to pay the Lessee demurrage charges for the time while the SOL is in the servicing. Demurrage charges equal to 70% of the leasing instalment paid for the SOL as agreed in the OLA. If there is a daily leasing instalment agreed in the OLA, demurrage charges shall be calculated as the number of days while the SOL was in the servicing multiplied by the amount equal to 70% of the daily leasing instalment agreed in the OLA. If there is different interval for leasing instalment paying agreed in the OLA the demurrage charges shall be calculated as the number of days while the SOL was in the servicing multiplied by the amount equal to 70% of the leasing instalment/day.

6.3 Maintenance, Repairs and Tyres Servicing

6.3.1 There is a basic regular and mandatory SOL servicing incorporated in the leasing price whereby such a servicing shall be arranged by the Lessee.

6.3.2 During a short-term operative sub-Lease, the price of the operative leasing does not include costs of tyres exchange and replacement caused by the SOL inappropriate and wrongful use. Similarly, the price does not include costs of the tyres exchange in the case of the flat tyre or tyre damaging and/or seasonal exchange of tyres (i.e. exchange of summer and winter tyres on the SOL). In this case the costs of the tyres exchange and replacement shall be paid in full by the Sub-Lessee.

6.3.3 During a long-term operative sub-Lease, the price of the operative leasing does not include costs of tyres exchange and replacement if there are more than 30000km driven with one set of tyres. Similarly, the price does not include costs of tyres exchange and replacement caused by the SOL inappropriate and wrongful use.

6.3.4. The Sub-Lessee is not entitled to get discount from the leasing instalments if there is no spare tyre in the SOL and due to this the SOL is temporarily out of operation.

6.3.5. The Lessee shall arrange SOL guarantee and post-guarantee servicing and repairs. Costs of this servicing and repairs, except the costs acknowledged as eligible guarantee repairs and free guarantee servicing paid by the Supplier or Vendor, shall be paid by the Lessee. All other costs of maintenance and repairs as well as those of tyres servicing shall be paid by the Sub-Lessee.

6.3.6. If there is necessary to have the SOL serviced, the Sub-Lessee is obliged to use solely and exclusively the services in the authorized servicing repair shop and with the Lessee´s prior consent.

6.3.7. If the insured claim occurs on the SOL, the Sub-Lessee is entitled to get a substitute vehicle. The Sub-Lessee is obliged to ask the Lessee for the substitute vehicle in writing. The Lessee shall check and verify the reasons why the SOL is out of operation and in eligible cases he shall arrange a substitute vehicle for the Sub-Lessee. If the insured claim was not caused by the Sub-Lessee, the Lessee shall provide a substitute vehicle to the Sub-Lessee free of charge. If the insured claim was caused by the Sub-Lessee and/or by the Third Party´s fault the Sub-Lessee is obliged to pay the Lessee not only the leasing instalments agreed in the OLA but in addition also the aliquot part of the leasing instalments agreed in the OLA for each and every even commenced day of substitute vehicle use. The Sub-Lessee is obliged to pay costs and expenses additionally charged for the use of the substitute vehicle in the case when the investigation of the insured claim would prove it was the Sub-Lessee´s or Third Party´s fault but the Lessee had originally provided the substitute vehicle to the Sub-Lessee free of charge.

7 OLA TERMINATION AND SOL RETURN

7.1 OLA Terminated in due course

7.1.1 Save as otherwise agreed by the Lessee and Sub-Lessee in writing, the OLA is duly terminated on the expiration of the Term for which the Operative Leasing was agreed as per the respective OLA, but not before the moment when the SOL is returned to the Lessee and all Lessee´s and Sub-Lessee´s mutual claims and liabilities are settled.

7.2 OLA Premature termination

7.2.1 Lessee and Sub-Lessee are entitled to back out of the OLA only in the cases stipulated in these OLGTC, OLA or in the respective provisions of the Commercial Code. Rescission of the OLA must be made in writing and delivered to the other Party; it becomes effective on the day when being delivered to the other Party save as otherwise stated in the Cancellation/Rescission Notice. Effective Rescission does not create right one Contractual Party to demand returning of any execution performed by the other Contractual Party upon or in connection with the OLA prior the Rescission effective date.

7.2.2 The Lessee is entitled to make the OLA null and void particularly from these reasons:
a) If the Sub-Lessee is in delay with paying the leasing instalment, charges or costs agreed in the OLA or their parts or he is in delay with paying any financial liabilities the Sub-Lessee has towards the Lessee upon these OLGTC or OLA longer than 7 days since the maturity date of the respective invoice issued by the Lessee and/or if the Sub-Lessee is in delay with performing any other financial or non-financial liability he has towards the Lessee; or
b) If there was a bankrupt announced on the Sub-Lessee´s assets, bankrupt proceedings commenced, restructuring plan submitted for approval, the restructuring plan was approved or if there was submitted any proposal for similar proceedings to be applied on the Sub-Lessee´s assets and the Lessee considers these proceedings to be legitimate and appropriate; or if the Sub-Lessee is, according to the respective Slovak or foreign generally binding legal regulations in bankruptcy; or
c) If the Sub-Lessee uses the SOL in other way of use than that agreed in these OLGTC due to which the Lessee suffered damage or there is a risk of damage that can jeopardize the Lessee; or
d) If the Sub-Lessee does not accept the change in the amounts payable, their maturity or structure performed in accordance with the Sec. 5.6 of these OLGTC, or if the Sub-Lessee expressly disagree with the changes in these OLGTC made in accordance with the Sec.14.1 of these OLGTC; or
e) In the case of the Sub-Lessee´s death or if the Sub-Lessee decides to have his business dissolved with or without liquidation, to change a legal form of his business, to purchase, sell or rent the business or its part, to reduce the equity capital of his company, to change the structure of his statutory bodies or to make any changes in other business matter the Lessee can consider to have significant impact on the Sub-Lessee´s solvency; or
f) If there were substantial change in the Sub-Lessee´s operations, his subsidiaries or other assets the Lessee can consider having significant impact on the Sub-Lessee´s solvency, namely commencements of legal, court, arbitration or similar proceedings against the Sub-Lessee; or
g) If the Sub-Lessee moves his registered office out of the Slovak Republic; or
h) If the SOL was involved in the criminal activities or if there is a risk of criminal proceedings to be commenced or have already been commenced against the Sub-Lessee, his statutory representative or member of the Sub-Lessee´s Boards; or
i) If by signing the OLA or in connection with its concluding the Sub-Lessee provides to the Lessee or to other person incorrect, incomplete or false information including those concerning his financial and economic conditions or activities or if he fails to disclose facts or circumstances under which the Lessee would, at his own discretion, have refused to sign the OLA with the Sub-Lessee.

7.2.3 Should one of the Parties back out of the OLA it does not create a waiver of the Lessee´s title to require the Sub-Lessee to pay all outstanding leasing instalments, fees, charges and costs agreed in the OLA or OLGTC and these become due on the OLA termination date duly paid including the default interest, contractual penalties or damages (hereinafter to be referred to as “Outstanding liabilities”). At the same time, the Lessee is entitled to start collecting the Outstanding Liabilities either himself or by the Third Party, upon his own discretion, whereby the Sub-Lessee does herewith undertake to settle all costs that may incur to the Lessee in connection with the collecting of the Outstanding accounts payables incl. their attributions and costs of collecting. Claim for indemnification remains fully in force and apart from the aforementioned claims, the Lessee is entitled to claim the Sub-Lessee to compensate the full amount of the damage and costs that occurred due to the OLA termination.

7.2.4 If the Lessee and Sub-Lessee signed more OLAs and if there occurs a reason, as per these OLGTC, to have any of these OLAs terminated prematurely the Lessee and the Sub-Lessee are entitled, at their own discretion, to have any or all these OLAs terminated prematurely.
7.2.5 In the case of the total damage of the SOL the OLA shall be terminated prematurely on the day when the total damage to the SOL occurred whereby the Sub-Lessee´s obligation to pay the leasing instalments shall be annulled only on the day when the Lessee received the resolution in which the respective insurance company acknowledges the total damage of the SOL. The Lessee is obliged to issue a credit note in favour of the Sub-Lessee covering all payments paid since the day when the total damage to the SOL occurred up to the day when the Lessee received the respective SOL Total Loss Acknowledgement from the respective insurance company.

7.2.6 If the SOL was stolen the OLA is terminated prematurely on the day when the Sub-Lessee provably reported the SOL stealth on the respective Police Precinct in the Slovak Republic whereby the Sub-Lessee´s obligation to pay the payments shall be annulled on the day when the Lessee received the Notice on Criminal Proceedings Commencement in accordance with the Criminal Code. The Lessee is obliged to issue a credit note in favour of the Sub-Lessee covering all payments paid since the day when the Sub-Lessee provably reported the SOL theft to the Police up to the day when the Lessee received the respective Notice on Criminal Proceedings Commencement. If the respective authorities find and secure the stolen SOL for the Lessee´s sake prior the Notice on Criminal Proceedings commencement is delivered to the Lessee this constitutes a conclusive presumption that the OLA was not prematurely terminated and thus the Lessee and Sub-Lessee are obliged to continue in executing this OLA save as otherwise agreed in writing.

7.3 Returning SOL

7.3.1 If the Leasing Term expires, if the Total Limit in kilometres is achieved as well as if the OLA is terminated prematurely, the Sub-Lessee is obliged to return the SOL back to the Lessee without any delays and reservations whatsoever, however not latest than within 3 working days since the day when some of the events stated above in this OLGTC Clause occurs; this does not apply for the case of the total damage to the SOL as well as SOL theft.

7.3.2 The Sub-Lessee is obliged to return the SOL back to the Lessee at the previously agreed place should such a place of the SOL returning be agreed in advance. The Sub-Lessee is obliged to return the SOL at the place the Lessee has defined in writing and if the Lessee has not defined such a place in writing, the Sub-Lessee shall return the SOL back at the Lessee´s registered domicile. The Sub-Lessee is liable for any damages incurred until the SOL is duly returned to the Lessee.

7.3.3 The Sub-Lessee is obliged to return the SOL back to the Lessee in as similar condition as that in which he has the SOL taken-over considering its common tear-and-wear caused by the SOL common use, SOL age and number of kilometres driven. Together with the SOL the Sub-Lessee is obliged to return to the Lessee all with the SOL connected appurtenances, technical documentation and/or User´s File the Sub-Lessee received from the Lessee, in particular the Sub-Lessee is obliged to return keys from the SOL, from the mechanical safety lock and/or electronic security system, remote lock or other equipment, car radio including its removable safety panel, servicing book, fuel card, assistance services card, tyres warehouse-keeper´s receipt.

7.3.4 All costs incurred to the Lessee because of not having the full SOL appurtenances, technical documentation or User´s File returned, the Lessee is entitled to charge and include them into the final settlement of claims, final clearing made with the Sub-Lessee. The Sub-Lessee is obliged to return the SOL clean and with a clean interior. Should the Sub-Lessee fail to meet this obligation the Lessee shall be entitled to account the Sub-Lessee for all costs of the SOL cleaning and include them into the final clearing.

7.3.5 The Lessee shall inspect the SOL condition immediately upon its returning. The Sub-Lessee is liable for the SOL excessive deterioration, all defects and damages found on the SOL in the moment of this inspection the Lessee had no previous knowledge about and which were not removed or fixed in accordance with these OLGTC and this applies also for the case if these defects or damages would become apparent after having this inspection performed. The Lessee is entitled to account the Sub-Lessee for all costs of removing these defects and damage to the SOL and include them into the final clearing.

7.3.6 The Lessee and Sub-Lessee shall confirm the SOL return by signing a SOL Return Protocol upon which the SOL is considered returned to be Lessee in a due course. There shall be possible excessive use of the SOL and all its defects and damages ascertained by the SOL inspection, missing appurtenances, technical documentation or User´s File, number of kilometres driven and date when the SOL Return Protocol was signed.

7.3.7 Should the Sub-Lessee fail to return the SOL within the period of time stated in the Sec. 7.3.1 of these OLGTC, the Lessee is entitled, without the Sub-Lessee´s prior consent, to have the SOL revoked either by himself or by him empowered and authorized person or to ban the SOL further use and this can be done in a manner the Lessee would consider appropriate. In such a case the Sub-Lessee is obliged to enable the Lessee or by the Lessee authorized and empowered person to have unrestricted access to the SOL and tolerate possible transfer of the SOL or other measures to prevent the Sub-Lessee from its further using. The Sub-Lessee does herewith grant to the Lessee or to by the Lessee authorized and empowered person an express consent to provide unrestricted access to the SOL, to break through any possible obstacles blocking the access to the SOL at the place the SOL is parked and even in such a case if the SOL is parked at the land, building or other site the Sub-Lessee has been using at any legal base. For this purpose, the Lessee or by the Lessee authorized or empowered person is entitled to enter and view the premises, business site or residential place the Sub-Lessee is living in. the Sub-Lessee does herewith undertake to compensate the Lessee and/or by the Lessee authorised or empowered for all costs incurred in connection with the ensuring the SOL withholding and/or professional demounting, transfer, storage etc. If the Lessee and/or by the Lessee authorised or empowered person execute the SOL Inspection and apply the right to have access to the SOL, the Sub-Lessee is obliged to provide them a full concurrence the Lessee or by the Lessee authorised or empowered person will ask him for. If the SOL is parked on the land, building or other site the Sub-Lessee has no ownership title to or similar right of use and because of that the Lessee or by the Lessee authorized or empowered person will not be able to get access to the SOL, the Sub-Lessee is obliged to enable the Lessee or by the Lessee authorised or empowered person to get access to the SOL latest on the next working day. By failing to meet any obligations set in this Clause, the Lessee is entitled to charge a contractual penalty equal to 10 % of in the OLA agreed leasing instalment. It is understood the failure to meet the obligations to be the Sub-Lessee´s not meeting his obligations albeit in one though commenced day during the respective period of time for which he is obliged to pay the leasing instalment. Claim to be indemnified from damages shall remain untouched. Hence, apart from the claim to get the contractual fine paid, the Lessee is entitled to be fully indemnified from all damages and costs incurred to the Lessee or to by the Lessee authorized and empowered third person because of Sub-Lessee´s failure to meet any obligations stipulated in this Clause of OLGTC and this shall be applied even in the case if the amount of damage exceeds the amount of the contractual penalty. The contractual penalty in this case shall not be considered as a flat indemnification from damages.

8 Final closing of accounts – final clearing

8.1 Final clearing is understood to be a final closing of Lessee´s and Sub-Lessee´s mutual accounts that can be executed by the Lessee only if the OLA is terminated prematurely (hereinafter to be referred to as „Final Clearing “). In the case of the total damage to the SOL the Final Clearing can be performed only upon knowing the amount of insurance benefits paid from the respective insurance company; in other cases, the Lessee shall execute the Final Clearing within an appropriate period of time after having the OLA terminated prematurely. If the result of the Final Clearing is the surplus payment in favour of the Sub-Lessee, the Lessee shall issue a credit note in favour to the Sub-Lessee and this surplus payment shall be settled within the period stated on the Lessee´s Credit note. If the Final Clearing proves the Sub-Lessee´s arrears of payments, the Sub-Lessee is obliged to reimburse these arrears of payments latest on the day when the respective invoice issued by the Lessee is due.
a) If there was agreed to have Services provided as per the OLA – namely Substitute Vehicle, the Final clearing shall include all amounts the Sub-Lessee has paid for this Service and which were a part of the particular payments and on the other side amounts of all costs that incurred to the Lessee in connection with this Service;

C. FINAL PROVISIONS

9 CONFIDENTIAL INFORMATION AND PERSONAL DATA PROTECTION

9.1 Confidential information

9.1.1 The Lessee does herewith undertake to deal with the confidential information in compliance with the generally binding legal regulations and keep confidentiality of these information even after the termination of any contractual relation between the Lessee and Sub-Lessee.

9.1.2 The Lessee is entitled to provide Confidential Information to the third persons only in the case and under the conditions:
a) Stipulated in the generally binding legal regulations, or legitimate rulings and decrees issued by courts or other authorities,
b) Agreed in these OLGTC or other agreements made by and between the Lessee and the Sub-Lessee,
c) Specified in the written consent the Sub-Lessee may grant to the Lessee.

9.2 Lessee´s Consent with Confidential Information Disclosure

9.2.1 The Sub-Lessee does herewith agree the Lessee to be allowed to disclose confidential information to the third parties the Lessee has hired to provide the Sub-Lessee respective services in an agreed scope and/or to other third parties the Lessee has been cooperating with (e.g. insurers he cooperates with by underwriting the SOL Insurance policies, persons hired to get the accounts receivables the Lessee has against the Sub-Lessee settled etc.) whereby these third persons shall be capable to ensure the Confidential Information not to be disclosed or used improperly.

9.2.2 The Sub-Lessee does herewith agree the Lessee to have right to disclose information and provide documents proving the Sub-Lessee´s not meeting the obligations he has towards the Lessee to the third party the Lessee would empower or authorize in writing to collect accounts receivables the Lessee has against the Sub-Lessee, should the Sub-Lessee fail to meet his obligations in time and with a due care.

9.2.3 The Sub-Lessee does herewith agree the Lessee to disclose Confidential Information to the third parties the Lessee has empowered and authorized to meet his legal or contractual obligations on his behalf as well as to the third parties the Lessee has issued a written authority to represent him in legal proceedings at court or in amicable dispute resolving.

9.2.4 The Sub-Lessee does herewith agree the Lessee to disclose the Confidential Information to the third party he is negotiating with to have the accounts receivables the Lessee has against the Sub-Lessee factorized, garnished or to the third party the Lessee wishes to overtake accrued liabilities the Lessee has towards the Sub-Lessee.

9.2.5 The Sub-Lessee does herewith agree the Lessee to be entitled, for the purpose of the Lessee´s registry filling as per the special regulation, to provide to the third party all documents related with the contractual and binding relations between the Lessee and the Sub-Lessee incl. contracts, agreements, with the contracts and agreements related documentation as well as records of the communications held between the Lessee and Sub-Lessee.

9.3 Sub-Lessee´s Confidentiality Clause

9.3.1 The Sub-Lessee is liable for keeping confidentiality and not to disclose any confidential information he gained knowledge about during his contractual arrangements with the Lessee. Therefore the Sub-Lessee is not allowed to disclose such information to the third parties, without the Lessee´s prior written consent, except cases when disclosure of such information is requested by the legislation or generally binding decrees or instructions issued by the respective authorities in compliance with the respective legal regulations.

10 NOTICES AND DELIVERING

10.1 Documents, papers, instructions and notices issued by the Lessee and Sub-Lessee shall be delivered:

a) In person
b) By surface mail,
c) By electronic communication means (fax, e-mail or another electronic medium).

10.2 Documents, papers, instructions and notices are deemed to be delivered:

a) By delivering in person then in the moment when the consignment was advised/handed over,
b) If sent by a regular mail to the homeland then on the third day after its sending, if sent to abroad then on the seventh day after its sending
c) If sent as a registered mail:
i. On the day when being duly received by the addressee, however latest on the last day of the period while being stored at the respective post office,
ii. On the day when addressee refused to receive it,
iii. On the day when the consignment was returned back to the Sender if the reason of returning is stated as “Addressee unknown”,
d) If sent by fax then upon receiving a confirmation printed by the Sender´s fax acknowledging that sending was completed,
e) If sent by email, then in the moment when message was sent provided that the email administrator does not advise on the message to be undeliverable.

10.3 OLA Rescission shall be delivered by surface mail – by sending a registered mail and/or in person with having the receipt/refusal of the consignment confirmed by the other Contractual Party.

10.4 The Sub-Lessee is obliged to advise the Lessee of the address, telephone number, facsimile or other electronic means of communication the Lessee shall use for sending any and all notifications or documents and the Sub-Lessee is obliged to notify the Lessee about changes in these communication data without any delays and reservations whatsoever. If the Sub-Lessee fails to notify the Lessee the consignment, message sent to the last known address, or last known number of the telecommunication means to be duly delivered.

10.5 The Sub-Lessee is obliged to arrange content of any and all notices, requests or other paperwork sent in compliance with this Clause 10 of these OLGTC to be accurate, clear, understandable, correct and truthful. If the notice is delivered in the paper or written form it shall contain date and signature of the Sub-Lessee or by him authorized person. The Lessee is not obliged to verify accuracy, truthfulness or completeness of the data the Sub-Lessee stated in such a paperwork.

10.6 The Lessee is entitled, at his own discretion, to require the copies of the original document the Sub-Lessee submits to the Lessee to be duly attested, notarized.

10.7 If the Sub-Lessee submit any document in other than Slovak language the Lessee is entitled to require the Sub-Lessee to arrange such a document to be, at the Sub-Lessee´s expenses, translated by the certified translator. In such a case the Slovak translation shall get a precedence and the Lessee is not obliged to verify whether this translation reflects the original language version.

11 LESSEE´S LIABILITY

11.1 The Lessee shall be liable only for the damages caused by him. Hence, in the terms of the commercial law the Lessee´s Objective Liability Principle is expressly excluded. Should the Lessee be liable to indemnify the Sub-Lessee from the damages

11.2 The Lessee is not liable for damages incurred due to the acting or not-acting of homeland or foreign authorities or courts, refusing or late granting of necessary permits, due to the Act of Gods, rebellions, revolutions, civil riots, wars or natural disasters or due to other circumstances beyond the Lessee´s control (e.g. market disorders, strikes, operations lockouts, or other circumstances beyond the Lessee´s control). The Lessee shall not be liable for damages incurred due to the failure of telecommunication services provided to the Lessee by the third parties Further, the Lessee is not liable for damages incurred due to the circumstances and events under the Sub-Lessee´s control or events the Sub-Lessee is liable for and/or damages caused by the Sub-Lessee´s failure or delays in meeting any of his obligations towards the Lessee.

12 SUB-LESSEE´S LIABILITY AND HOLD HARMLESS

12.1 The Sub-Lessee is liable for damages caused to the Lessee by breaching any of his obligations resulting from the contractual relations governed by these OLGTC, OLA and by generally binding legal regulations unless it is proven that breach of his obligations was caused by circumstances excluding liability.

12.2 The Sub-Lessee does herewith undertake to indemnify the Lessee for the all damages occurred without any delays and reservations whatsoever upon the written notice to recompense the damage in full.

12.3 The Sub-Lessee is also obliged to indemnify the Lessee from the whole damage incurred on the SOL due to any deliberate or negligent acts of the Sub-Lessee or third person.

12.4 The Sub-Lessee is obliged to reimburse the Lessee both actual damage as well as profit lost. Actual damage is a material harm that can be expressed in money and that has caused the value of the Lessee´s existing assets being reduced in material values the Lessee had to pay in order to get the SOL into the previous conditions and/or in order to correct financial imbalance caused by the fact that getting the SOL into its previous condition was not sufficiently possible or purposeful. Profit lost represents material harm that can be expressed in money and is based on the fact that it was not possible to achieve such a valorisation of the Lessee´s assets that might be expected to be justified with respect to the common business practice. The Lessee shall quantify actual damage and lost profit individually from case to case.

12.5 The Sub-Lessee is obliged to indemnify the Lessee in the form of financial reimbursements.

13 SET-OFF

13.1 The Lessee is entitled to set off any of his accounts receivables against any of his accounts payables arisen from his relation with the Sub-Lessee. The Lessee is entitled to set off also such of his receivables that are not due or that are already out-of-date/statute-barred.

13.2 The Lessee is entitled to add and set off also accounts receivables in foreign currencies that shall be calculated in compliance with the National Bank of Slovakia or European Central Bank defined exchange rate valid on the set-off date.

14 GENERAL AND FINAL PROVISIONS

14.1 These OLGTC create an inseparable part of the OLA signed by and between the Lessee and the Sub-Lessee. The Lessee is from time to time entitled, depending on the developments in legislation or business environment, to have these OLGTC changed or modified. Latest wording of the OLGTC defined by the Lessee shall be published on the Lessee´s web page (www.mmprivateclub.com). The Sub-Lessee is entitled to express his disagreement with the OLGTC changes or modifications whereby this shall be made in writing and delivered to the Lessee latest within 15 days since the day when the OLGTC was defined upon its publishing. If he fails to do so, the changes and modifications made in the OLGTC shall become valid and effective on the date stated in the OLGTC. In order to avoid doubts, it is assumed that if the Sub-Lessee makes any payment in favour of the Lessee or performs any act by which he continues in the SOL use in the form of the operative leasing or in consuming therewith related services and if such a payment or act was performed after the effective date stated in the OLGTC this is considered as the Sub-Lessee´s acceptance of all changes and modifications made in the OLGTC and the Sub-Lessee undertakes to adhere to them. Should the Sub-Lessee express his disagreement by sending a written notice to the Lessee and there will be no agreement achieved by and between the Lessee and the Sub-Lessee the OLGTC shall remain in force in their original wording.

14.2 The Sub-Lessee is obliged to provide the Lessee, upon his written request, his annual account balance. If the Sub-Lessee is obliged to have his annual account balance audited he shall submit such audited annual account balance to the Lessee.

14.3 During the term of the OLA is the Sub-Lessee obliged to provide the Lessee from time to time, upon the Lessee´s request, with any document proving its incorporation and legal existence (deed of legal and corporate personality) or to prove his identity.

14.4 By signing the OLA or during its term is the Sub-Lessee obliged to notify the Lessee in writing about any facts or issues that may cause the Sub-Lessee to be considered as politically exposed person as per the Act No. 297/2008 of the Statute Book – Act on preventing legalizing incomes from crimes and on protection against Terrorism in its valid wording. If the Sub-Lessee does not advise the Lessee on these facts in compliance with this clause of the OLGTC the Lessee shall consider the Sub-Lessee not being the politically exposed person.

14.5 As of the date of OLA regular or premature termination the Lessee and Sub-Lessee are obliged to perform all acts needed for preventing damages to SOL.

14.6 Upon having the OLA or any other with the OLA related agreement terminated the Lessee and Sub-Lessee do herewith expressly undertake to observe these OLGTC by mutual clearings and set-offs of their mutual claims, rights and obligations save as otherwise agreed by and between the Lessee and the Sub-Lessee.

14.7 If the Lessee and Sub-Lessee sign the OLA, OLGTC or any other with the OLA or OLGTC related agreement in Slovak and other language, the Slovak version shall be preceding.

14.8 The Lessee and Sub-Lessee agreed all their rights and obligations resulting from the OLA, these OLGTC, and from any other with the OLA or these OLGTC related agreement shall be, save as otherwise agreed in the respective document, governed by the legislation valid in the Slovak Republic and particularly by the respective provisions of the Act No. 513/1991 of the Statute Book – Commercial Code in its valid wording.

14.9 The Lessee and Sub-Lessee agreed the disputes resulting from the OLA, these OLGTC or from any other with the OLA or OLGTC related agreement shall be resolved by the respective Slovak courts and governing law shall be the Slovak legislation.

14.10 Should any provision of the OLA or these OLGTC or that of any other with the OLA or these OLGTC related agreement become invalid or unenforceable, this shall not affect validity and enforceability of other provisions of the OLA or these OLGTC or that of any other with the OLA or these OLGTC related agreement. For this purpose, the Contractual Parties undertake to replace the invalid or unenforceable provisions by valid and enforceable ones having as closest legal meaning and effect as that of the replaced provisions.

14.11 Save as otherwise agreed by the Lessee and Sub-Lessee in writing, all agreements made by and between the Lessee and Sub-Lessee shall be made in writing and they can be changed, amended or modified only in the written form that must be signed by both contractual parties.

14.12 The Sub-Lessee does herewith expressly agree the Lessee to be entitled to assign his rights and obligations resulting from these OLGTC and OLA to the third person. Such assignment of rights and obligations shall become effective on the moment when the written agreement is signed by and between the Lessee and the Sub-Lessee. The Lessee does herewith undertake to advise the Sub-Lessee in writing about having his rights and obligations assigned.

14.13 The Lessee is entitled to perform cession of his claims, accounts receivables resulting from these OLGTC and OLA to the third person without the Sub-Lessee´s prior consent. The Lessee does herewith undertake to advise the Sub-Lessee about such cession in writing.

14.14 These OLGTC come into force on 09.09.2019.

Privacy Policy

By visiting www.mmprivateclub.com you agree with following data privacy policy.
 
Responsible body according to the General Data Protection Regulation (GDPR) of the EU is:
 
MM Monaco Club s.r.o.
Karpatské námestie 10A 831 06 Bratislava,
Slovak republic

+377 6 40 62 15 26

1. OVERVIEW
MM Monaco Club s.r.o. (“company”) strives to protect your privacy online.
 
This privacy policy describes the personal data that is gathered by the company on the website www.mmprivateclub.com (hereinafter the «page» or «website») and how this data is used.
 
Visitors and users of this website are referred to as «user», «you» and «your» and the company is referred to as «we», «us”, “ours”. The company processes personal data as controller according to the General Data Protection Regulation (GFPR) of the European Union. A visit on this page represents a usage of the website and the acceptance of our privacy policy.
 

The usage of this website, including all materials provided by the company, is tied to following privacy policy. This privacy policy applies to all website visitors, customers and website users. If you are using this website, you accept the present privacy policy without modifications and acknowledge having read it.

2. HOW WE COLLECT AND PROCESS DATA
We collect the personal data that you provide us voluntarily. That includes your name and your email address, if you sign up for your newsletter, receive our content and/or send us inquiries about bookings or other products. These and further personal data that we collect are described below.
 
We collect data directly from you when you fill out a form, send a booking inquiry or communicate with us by email or through our social media channels. Furthermore, we collect your data when you are visiting our website. We may collect personal data from third party services like our credit card partner, ad networks or analysis partners. Your data is stored in a secure platform. We process your data as described below or for a comparable purpose.
 
A. Customer data. We may process customer data like name, email address, physical address, telephone number, credit card number and other relevant data related to the purchase of our services. We process this data to provide you with content and services as well as to market relevant goods or services to you. The legal basis for this kind of processing is your consens and consenting action of entering into a contract with us and/or the purchase and the execution of the contract between you and us.
 
B. User data. We may process personal data that you provide to sign up for our email notifications, free content and/or newsletter as well as communication data that you send us via email, social media or through other postings and communication channels. We process this data to communication with you, provide relevant website content and to send you marketing information, content and emails. The legal basis for this kind of processing is your consent or our legitimate interest to grow as a company as well as to record data that could be necessary for prosecution and pleas during a lawsuit.
 
C. Usage data. We may process data concerning your usage of our website and other services. This data may include your IP address, type of browser, operation system, geographic location, page views, navigation paths on the website as well as website usage frequency and patterns. This data is collected by our analysis systems, including Google Analytics and other systems. This data is processed to analyze the usage of our website as well as to deliver relevant content and advertisement and to understand our users. The legal basis for this kind of processing is our legitimate interest to monitor and improve our website, our marketing and our services.
 
3. MARKETING AND ADVERTISEMENT
Above mentioned data may be used to send you marketing information about our company and our services. The legal basis for this kind of processing is either your consent or our legitimate interest to grow as a company. We send you such information that you requested and/or if you consented to receive such information. You can revoke your consent at any time via Opt Out, either through the “Unsubscribe” button in every email or by contacting us at info@mmprivateclub.com
 
All data mentioned above can be used to send you advertisement, among them facebook ads and/or other ads. We can use this data as well, to understand the effectiveness of our ads. The legal basis for this kind of processing is our legitimate interest to grow as a company through marketing and advertisements.
 
4. SHARING OF YOUR PERSONAL DATA
We share your data with trustworthy third parties that support us maintaining our company and our website. Your data is never passed to third parties unrelated to our company. Your data may be shared with payment service providers as well as administration and marketing service providers. Third parties we share your data with are equally concerned for their security according to the law.
 
5. ANTI SPAM GUIDELINES
We adhere to anti spam laws. If you consent via Opt In to receive our newsletter, marketing information and other information you have the possibility in every email to revoke this consent. Should our company or our assets be sold or transferred, certain information about our customers may be part of this sale or transfer. In case of a substantial change to this privacy policy due to such sale or transfer, we will notify you.
 
6. COOKIES
We may send cookies, Facebook Pixels and/or other tracking signals to your computer or mobile device to cleary identify your browser and to improve the quality of our services and our advertisements. We use cookies to identify when you visit our website to save information about your preferences, to personalize our website and/or advertisements that you might see as well as to analyze the usage and performance of our website.
 
The term «cookies» refers to small pieces of information that a website sends to the hard disk of your computer or mobile device while you are visiting the website. We may use session cookies (that expire as soon as you close your browser) as well as persistent cookies (that remain on your computer or mobile device until you delete them). You have the possibility to enable or disable cookies and tracking signals in the settings of your web browser. If you disable cookies, some parts of our website may not function fully or not at all. Our website may not react to “do not track” signals that are sent from your browser.
 
7. GOOGLE ANALYTICS
The website of MM Monaco Club s.r.o. utilizes Google Analytics, a web analysis service of Google Inc. (hereinafter called «Google»). Google Analytics utilizes cookies (see sec. 6 above). Information about your usage generated through these cookies usually are transferred to and stored on a Google server in the USA. However, your IP address is shortened before that within member states of the European Union or in other contracting states of the agreement of the European Economic Area. Only in excpetional cases, the full IP address is transferred to a Google server in the USA and then shortened. On behalf of the operator of this website, Google will use this information to analyze your usage of the website, to compile reports about website activities and to provide further services for the website operator connected to website usage and internet usage. The IP address that is transmitted from your browser through Google Analytics will not be merged with any other data from Google.
 
The purpose of data processing is the analysis of website usage as well as the compilation of website activity reports. On the basis of the website and internet usage, further connected services shall be provided. The processing is based on the legitimate interest of the MM Monaco Club, s.r.o. With the Google Analytics Opt-out Browser Add-on, you can prevent the collection of the cookie-generated data about your usage of the website (incl. your IP address) through Google as well as the processing of that data through Google.
 
8. EXTERNAL LINKS
This page may contain external links to third-party websites. Unless otherwise specified, this privacy policy only refers to information we collect from you on this website. Every other link is tied to the privacy policy of the respective website. You acknowledge and accept that we are not responsible for third-party privacy policies and practices.
 
9. DATA OUTSIDE OF THE WEBSITE
Of course, you can contact the MM Monaco Club, s.r.o. through other measures than the website. A booking inquiry or conclusion of a contract can be carried out via email, telephone or face-to-face. In these cases, the company processes your personal data that you provide particularly concerning the conclusion of the contract.
 
To handle offline contact inquiries, we process the data you provide us in this connection. This includes you email address, your physical address, your telephone number as well as other information you send us in your inquiry.
 
If you conclude a contract with us offline (this is not possible online), we will process your provided personal data in this connection to accept your order, process it and provide your ordered services. Your email address, your title, your full name, your physical address, your landline and mobile number, your passport data, your driving license data as well as your credit card data may be processed.
 
10. PROCESSING DURING THE CONTRACT MANAGEMENT
Your personal data are processed by the MM Monaco Club s.r.o. for the execution of the service contract as follows. If the lawful fulfillment of the contract requires it, MM Private Club processes your personal data for the service provision. For example, this includes getting in contact with you to clarify delivery and pick up of the rental vehicle, answer any questions or to provide individual recommendations.
 
MM Private Club processes your personal data to meet legal requirements they have to adhere to in connection with the execution of the contract. Among them are in particular storage periods under commercial and tax law.
 
Furthermore, the MM Private Club processes your personal data to assert their rights and to enforce legal claims of MM Monaco Club s.r.o. Moreover, the MM Monaco Club s.r.o. processes your personal data to defend against legal claims.
 
If required, the MM Monaco Club s.r.o. will collect, process, use and disclose personal data, upon plausible evidence shown, that are required to reveal illegal claims or claims contrary to contract to the website. Due to judical or administrative inquires (e.g. information requests) in connection with preliminary proceedings or administrative proceedings or because of suspicion of a criminal activity or unlawful act (traffic violations in particular), the MM Monaco Club s.r.o. may be required to disclose personal data.
 
11. DATA SECURITY AND REACTION TO DATA LEAKS
We give our best to secure your information from unauthorized access, abuse or disclosure. We may allow our employees, contractual partners and service providers that need to now such data to provide necessary business services access to your personal data. Personal data are kept secret and employees and contractual partner are only granted access if necessary.
 
There are processes in place to react to a possible leak of personal data. The leak is identifited, the scope is determined and we generate reports and/or notes, should we be legally required to do so.
 
You acknowledge that third parties may access or change without authority the personal data you shared voluntarily. You agree that we are not responsible for intercepted information that were shared through our website without our knowldge. In addition, you exempt us from all claims arising from or in connection with the usage of such intercepted data in any unauthorized way. You agree to inform us about any security leak or unauthorized usage of your data.
 
12. DATA HANDLING AND DESTRUCTION
Personal data stored by us for any purposes shall not be withheld than necessary for the fulfillment of the collection purpose or for the complicance with legal or accounting reasons. In some cases, your data will be anonymized and used indefinitely for research purposes. If your data does not match any criteria mentioned above, your personal data will be deleted or disposed of in another safe and secure way.
 
13. INTERNATIONAL TRANSFERS
Your data may be transferred to other countries. By using this website, you agree to a transfer of your information to countries outside of your residence. If you are located in the European Union, we may save and share your personal data with companies outside of the European Economic Area. We will always do our best to guarantee the security of your data. You can request information about where and how your data is processed and stored at any time.
 
14. YOUR RIGHTS
According to data protection laws, you have the right to access, delete, correct, restrict and/or object against the usage and processing of your personal data. You have the right to disclosure about how and where we process your data. To the extent of the legal basis of our processing agreement, you have the right to revoke this at any time. If you think that our data processing violates data protection laws, you have the right to file a complaint at a regulating authority.
 
15. OUR CONTACT DATA
The MM Monaco Club s.r.o. is owner and oeprator of www.mmprivateclub.com. www.mmprivateclub.com is controlled through the conditions of the privacy policy that can be found at www.mmprivateclub.com The corresponding forms for tracking and data collection purposes on www.mmprivateclub.com are owned and operated by:
 
MM Monaco Club s.r.o.
Karpatské námestie 10A
831 06 Bratislava
Slovak republic
 
16. CHANGES TO THIS POLICY
You acknowledge and agree to have reviewed this privacy policy thoroughly and will do so in the future as well, to be informed about possible changes. We reserve our right to update or change this privacy policy at any time. If we conduct substantial changes to this privacy policy, we will inform you via the email address you have provided us or through a noticeable message on this website. Questions concerning the privacy policy can be sent to:
 
MM Monaco Club s.r.o.
Karpatské námestie 10A 831 06 Bratislava
Slovak republic, contact person: Denisa Janovcová, email: info@mmprivateclub.com
Poplatky
  • Poplatok za nadmerné používanie PP vo výške 3 -5,- EUR za každý 1 km nad stanovené limity
  • Spoluúčasť Podnájomcu v prípade akejkoľvek a každej poistnej udalosti na PP: 5% z celkovej škody na PP, avšak minimálne 150,- EUR + DPH
  • Poplatok za nadmerné znečistenie interiéru alebo exteriéru PP: 80,- EUR + DPH
  • Poplatok za nadmerné opotrebovanie pneumatík na PP: 500,- EUR + DPH / kus
  • Poplatok za nadmerné opotrebovanie bŕzd na PP: 500,- EUR + DPH / kus
  • Poplatok za nevrátenie PP s plnou nádržou:
a) zmluvná pokuta vo výške: 50,- EUR + DPH
b) refakturácia dotankovania plnej nádrže PP vo výške: podľa pokladničného dokladu vrátane DPH
  • Poplatok za on eskorené vrátenie PP po ukončení Zmluvy: 1-násobok dennej splátky podnájomného za každý deň omeškania
  • Poplatok za zrušenia (storno) rezervácie PP:
a) v lehote 7 a viac dní od termínu stanoveného v rezervácii: 50% zo sumy splátky podnájomného
b) v lehote menej ako 7 dní od termínu stanoveného v rezervácii: 100% zo sumy splátky podnájomného
  • Poplatok za odobratie Predmetu podnájmu za podmienok stanovených vo Všeobecných obchodných podmienkach:
a) zmluvná pokuta vo výške: 500,- EUR + DPH
b) náhrada za každý prejazdený km pri odobratí PP vo výške: 3,- EUR/KM + DPH
  • Jednorazový administratívny poplatok vo výške 20,- EUR + DPH za každú spracovanú pokutu za dopravný priestupok na území Slovenskej republiky a v zahraničí
  • Pokuta za nevrátenie dokladov od vozidla (stratu, zabudnutie) do 24 hodín je na základe platných zmluvných podmienok 200 EUR. Pokuta za nevrátenie dokladov od vozidla (stratu, zabudnutie) do 24 hodín je na základe platných zmluvných podmienok 200,- EUR
  • Pokuta za nevrátenie kľúčov od vozidla (stratu, zabudnutie) je na základe platných zmluvných podmienok 500,- EUR
  • Pokuta za nevrátenie kompletnej povinnej výbavy je na základe platných zmluvných podmienok 200,- EUR
Minimálny vek vodiča a vodičský preukaz:

18 rokov

Platobné podmienky:

Platba kartou. Na karte blokujeme depozit za prenájom každého vozidla. Výška depozitu sa líši a závisí od vozidla. Pre bližšie informácie nás kontaktujte telefonicky.

Ceny / Účtovanie:

Dennou sadzbou sa rozumie 24 hodín od výpožičky. Za prekročenie výpožičky o viac ako 59 minút je účtovaná ďalšia denná sadzba.

Ceny zahrňujú povinné zmluvné poistenie zodpovednosti (PZP) za škody spôsobené prevádzkou motorového vozidla až do výšky 5 mil. EUR, olej a iné náplne, nezahrňujú však pohonné hmoty.

Dotankovanie:

MM Private Club prenajíma vozidlá s plnou nádržou. Za chýbajúce pohonné hmoty pri vrátení vozidla sa účtuje poplatok.
Tento poplatok zohľadňuje aj firemné manipulačné náklady za dotankovanie.
Pokuta za nevrátenie dokladov od vozidla (stratu, zabudnutie) do 24 hodín je na základe platných zmluvných podmienok 200 EUR.
Pokuta za nevrátenie kľúčov od vozidla (stratu, zabudnutie) je na základe platných zmluvných podmienok 500 EUR.
Pokuta za nevrátenie kompletnej povinnej výbavy je na základe platných zmluvných podmienok 200 EUR.
Všetky hore uvedené poplatky a pokuty sú uvedené v cenníku poplatkov.

Služby mimo otváracích hodín:

Naše služby sú dostupné Non-Stop.

Doplnky do auta:

Zimné reťaze, detské sedačky sú na vyžiadanie za poplatok.

Pristavenie / Vyzdvihnutie:

Na požiadanie pristavujeme a preberáme vozidlá kdekoľvek v Europe. Ceny sú uvedené v poplatkoch.

Jednosmerné cesty:

Ak potrebujete vrátiť auto mimo pobočky kde ste si ho prenajali, ponúkame službu jednosmerné cesty. Auto je možné vrátiť aj na inom miestne podľa dohody s MM Private club.

Poistenia:

Havarijné poistenie. Zákonné poistenie. Poistenie osôb vo vozidle.

V prípade užitia drog, alkoholických nápojov a iných omamných látok je klient plne zodpovedný za škody na vozidle aj v prípade zaplatenia poistky. Akékoľvek krátenie poisťovne vyplývajúce zo škody na vozidle je automaticky prenášané na nájomcu. V prípade že nájomca nechá doklady, kľúče alebo iné dôležité dokumenty vo vozidle, je plne zodpovedný v prípade ich straty voči prenajímateľovi.

Zodpovednosť:

Zákazník je zodpovedný za všetky poplatky súvisiace s prevádzkou vozidla počas doby prenájmu (pokuty za dopravné priestupky, parkovné, poplatky za používanie spoplatnených úsekov ciest …).

Doplnky:
Doba prenájmu / územná platnosť:

Akékoľvek predĺženie nájmu je nájomca povinný nahlásiť minimálne 24 hodín pred dohodnutým ukončením nájmu. Predĺženie sa musí realizovať osobne na zastúpení prenajímateľa a nájomca musí dostať písomné povolenie o takomto predĺžení s tým, že s predĺžením je povinný uhradiť nájomné v plnej výške voči prenajímateľovi. Akékoľvek nepredĺženie v termíne bude pokladané ako neoprávnené užívanie cudzieho vozidla so všetkými následkami.

Ďalšie informácie:

MM Private Club nezodpovedá za majetok klienta a za veci ponechané v aute.

Spätné vyplatenie DPH nie je možné.
MM Private Club si vyhradzuje právo zmeny podmienok prenájmu.
V cene nájmu vozidla nie sú zahrnuté náplne a kvapaliny, ktoré počas použitia vozidla je nutné dopĺňať:

  • Voda do ostrekovačov.
  • Voda do chladiča/chladiaca kvapalina.
  • Olej do motora.
  • Adblue.


Každé vozidlo pred začatím prenájmu je skontrolované technikom, náplne sú doplnené.

Dôležité upozornenie:

V prípade prenájmu pre podnikateľské subjekty má klient možnosť odpočtu DPH.

MM Private Club si vyhradzuje právo na zmeny.

1.  Rozsah uplatnenia

1.1. Týmto reklamačným poriadkom sa upravuje reklamačné konanie medzi spoločnosťou MM Monaco Club, s.r.o., ktorý môže byť zastúpený zmluvnými predajcami spoločnosti ( ďalej len „dodávateľ“), a konečným zákazníkom ( ďalej len „zákazník“). Reklamačný poriadok upravuje reklamačné konanie v súlade s § 18 ods. 1 zákona č. 250/2007 o ochrane spotrebiteľa, Občianskym zákonníkom č. 401/1964 Zb. , Obchodným zákonníkom – Zákon č. 513/1991 Zb.z. (všetky menované zákony v znení neskorších právnych predpisov), ako aj ostatnými všeobecne záväznými právnymi predpismi Slovenskej republiky. Reklamácie sa vybavujú počas otváracej doby v tej prevádzke, kde bola služba poskytnutá. Reklamácie ďalej vybavuje zákaznícke info@mmprivateclub.com na telefónnom čísle  +377 6 40 62 15 26
c)  dátum dodania služby,
d)  identifikácia služby,
e)  cena služby a celková cena, ktorú zákazník zaplatil.

2.2  Pri predaji služby s následnou dodávkou musí doklad obsahovať miesto určenia, dátum a čas dodávky.

3.  Reklamačný proces

3.1  Dodávateľ je povinný zákazníka riadne informovať o podmienkach a spôsobe reklamácie vrátane údajov o tom, kde možno reklamáciu uplatniť.

3.2  Dodávateľ je povinný prijať reklamáciu na pobočke MM Private Club, v ktorej je prijatie reklamácie možné s ohľadom na poskytované služby a zmluvné podmienky (sú súčasťou každej Zmluvy o prenájme vozidla alebo sú uverejnené na web stránke dodávateľa). Každý zákazník by sa mal oboznámiť s konkrétnymi zmluvnými podmienkami najneskôr pri podpise Zmluvy o prenájme vozidla, aby sa predišlo prípadným nedorozumeniam.

3.3  Dodávateľ alebo ním poverený zamestnanec prípadne iná na to určená osoba je povinná vybaviť reklamáciu ihneď, v prípade, že to ihneď nie je možné vzhľadom na zložitosť reklamácie maximálne do 30 dní. Do tejto lehoty sa nezapočítava čas potrebný na odborné posúdenie nedostatku pri poskytnutí služby. Po uplynutí maximálnej lehoty na vybavenie reklamácie má dodávateľ rovnaké práva, akoby išlo o nedostatok, ktorý nemožno odstrániť.

3.4  Dodávateľ je povinný pri uplatnení reklamácie vydať zákazníkovi potvrdenie o prijatí reklamácie..

3.5  Dodávateľ je povinný o vybavení reklamácie vydať písomný doklad najneskôr do 30 dní od dátumu uplatnenia reklamácie.

3.6  Dodávateľ je povinný viesť evidenciu o reklamácii a predložiť ju na požiadanie orgánu dozoru. Evidencia o reklamácii musí obsahovať údaje o dátume uplatnenia reklamácie, dátume a spôsobe vybavenia reklamácie.

4.  Uplatnenie reklamácie

Práva zákazníka zo zodpovednosti za nedostatky pri poskytnutí služby dodávateľom sa môžu uplatniť len počas doby poskytnutia služby (prenájmu vozidla) , najneskôr však do troch pracovných dní po poskytnutí služby (uplynutí doby prenájmu).

5.  Postup pri vybavovaní reklamácie

5.1  Zákazník je povinný pri uplatňovaní reklamácie  predložiť tieto doklady:
–  doklad o poskytnutí služby (zmluvu o prenájme),
–  písomné uvedenie všetkých nedostatkov,
–  návrh na riešenie reklamácie,
–  návrh na náhradu škody.

5.2  Dodávateľ vydá spotrebiteľovi doklad o uplatnení reklamácie. Doklad musí obsahovať:
–  dátum uplatnenia reklamácie,
–  reklamované nedostatky,
–  návrh na riešenie reklamácie zo strany zákazníka.
Tieto údaje môžu byť uvedené na písomnej reklamácii od zákazníka.

5.3  Reklamáciu je možné uplatniť vždy, keď nenadobudla dodaná služba svoju podstatu (nebol zrealizovaný prenájom vozidla), respektíve sa počas dodania služby (realizácie prenájmu vozidla) objavili nedostatky.

6.  Spôsob rozhodovania o reklamácii.

Na základe kvalifikovaného posúdenia nedostatku rozhodne poverený zamestnanec dodávateľa o spôsobe riešenia reklamácie.

7.  Vybavenie reklamácie

7.1  Doba na vybavenie reklamácie môže trvať max. 30 dní, pokiaľ sú splnené všetky podmienky vyplývajúce z tohto reklamačného poriadku.

7.2  Neúplnú alebo zle uplatnenú reklamáciu je dodávateľ oprávnený odmietnuť a vrátiť zákazníkovi k doplneniu podľa normy STN ISO 10002. Odmietnutím nie je dotknutá lehota pre vybavovanie reklamácie. Do opätovného uplatnenia reklamácie sa prerušuje lehota pre jej vybavenie.

7.3  Reklamácia môže byť riešená: zľavou z ceny služby, vrátením peňazí alebo zamietnutím zo strany Dodávateľa. Reklamácie služieb u zmluvných predajcov dodávateľa  sa môžu uplatniť podľa § 436 a násl. ustanovení Obchodného zákonníka.

7.4  Ak zákazníkom uplatnená reklamácia nespĺňa podmienky reklamačného konania, bude reklamácia zo strany dodávateľa vybavená v súlade s týmto reklamačným poriadkom a príslušnými všeobecne záväznými právnymi predpismi tak, aby jeho zákonné práva neboli dotknuté.

7.5  Reklamácia nebude uznaná v prípade, že dodávateľ hodnoverne dokáže, že reklamovaný nedostatok nie je nim zavinený a dodávateľ mu nedokázal nijako predísť, vzhľadom na to,že nedostatok spôsobila iná nepredvídateľná skutočnosť.

7.6  Pri neoprávnenej reklamácii môžu byť voči zákazníkovi uplatnené náklady spojené s riešením reklamácie.

A. VŠEOBECNÁ ČASŤ
1 ZÁKLADNÉ USTANOVENIA

1.1 Toto je úplné znenie Všeobecných obchodných podmienok (ďalej len „VOP“) spoločnosti MM Monaco Club s.r.o., ktoré nadobúdajú účinnosť od 09.09.2019.

1.2 Tieto VOP upravujú vzťahy medzi Nájomcom a Podnájomcom vznikajúce na základe alebo v súvislosti so Zmluvou o operatívnom leasingu (ďalej ako „ZOL“), so Zmluvou o podnájme motorového vozidla (ďalej ako „ZP“), prípadne s akoukoľvek inou zmluvou alebo dohodou uzatvorenou na základe alebo v súvislosti so ZOL a/alebo ZP, ako aj všetky vzťahy vznikajúce v súvislosti s konaním, ktorého cieľom je uzatvorenie ZOL a/alebo ZP, prípadne inej zmluvy alebo dohody uzatváranej na základe alebo v súvislosti so ZOL a/alebo ZP, ak nie je v týchto VOP alebo v ZOL a/alebo ZP výslovne uvedené inak.

1.3 VOP sú súčasťou ZOL a/alebo ZP uzatvorenej medzi Nájomcom a Podnájomcom. VOP tvoria neoddeliteľnú súčasť ZOL a/alebo ZP, ak nie je výslovne vylúčená platnosť VOP ako celku alebo platnosť len niektorých ustanovení VOP.
1.4 V prípade akéhokoľvek nesúladu medzi ustanoveniami VOP a ZOL a/alebo ZP platí, že za rozhodujúce sa považujú ustanovenia ZOL a/alebo ZP.

2 DEFINÍCIE

Pojmy používané v týchto VOP a v ZOL a/alebo ZP alebo v súvisiacej dokumentácii majú význam, ktorý je definovaný v týchto VOP, ak nie je v príslušnom dokumente výslovne uvedené inak.

Nájomca MM Monaco Club s.r.o., so sídlom Karpatské námestie 10A 831 06 Bratislava, IČO:47969415, DIČ: 2024184382, IČ DPH: SK2024184382, registrácia: Obchodný register Okresného súdu Bratislava III , Oddiel: Sro, Vložka číslo: 67556/L;
Podnájomca fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá má s Nájomcom uzatvorenú najmenej jednu ZOL a/alebo ZP;
Oprávnená osoba (Nájomcu) fyzická osoba, ktorá je na základe plnomocenstva s úradne overeným podpisom Nájomcu splnomocnená vykonať určitý právny úkon, resp. určité právne úkony v mene Nájomcu (napríklad odobratie predmetu podnájmu a/alebo predmetu leasingu), alebo fyzická osoba konajúca v mene Nájomcu na základe plnomocenstva podľa osobitných predpisov;
Oprávnená osoba (Podájomcu) fyzická osoba, ktorá je na základe plnomocenstva s úradne overeným podpisom Podnájomcu, prípadne plnomocenstva podpísaného Podnájomcom pred zamestnancom Nájomcu, splnomocnená vykonať určitý právny úkon, resp. určité právne úkony v mene Podnájomcu, alebo fyzická osoba konajúca v mene Podnájomcu na základe plnomocenstva podľa osobitných predpisov;
Dodávateľ fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá je vlastníkom predmetu podnájmu a/alebo predmetu leasingu a je s Nájomcom v záväzkovom vzťahu, na základe ktorého Nájomca nadobudne, prípadne nadobudol užívacie právo k predmetu podnájmu a/alebo predmetu leasingu, a to za účelom odplatného prenechania predmetu podnájmu a/alebo predmetu leasingu do užívania vo forme podnájmu a/alebo operatívneho leasingu;
Zmluva o operatívnom leasingu (ZOL)  písomná zmluva uzatvorená medzi Nájomcom a Podnájomcom, ktorá upravuje podmienky operatívneho leasingu a rozsah súvisiacich Služieb poskytovaných Podnájomcovi;
Zmluva o podnájme motorového vozidla (ZP) písomná zmluva uzatvorená medzi Nájomcom a Podnájomcom, ktorá upravuje podmienky podnájmu a rozsah súvisiacich Služieb poskytovaných Podnájomcovi;
Predmet leasingu (PL) nová alebo používaná hnuteľná vec, ktorú je Podnájomca oprávnený užívať vo forme operatívneho leasingu. Nájomca je oprávneným držiteľom a užívateľom (nájomcom) PL počas celej doby trvania leasingového vzťahu;
Predmet podnájmu (PP) nová alebo používaná hnuteľná vec, ktorú je Podnájomca oprávnený dočasne užívať vo forme podnájmu. Nájomca je oprávneným držiteľom a užívateľom (nájomcom) PP počas celej doby trvania podnájomného vzťahu;
Nadmerné užívanie PL/PP Podnájomca pri užívaní PL/PP presiahol ročný a/alebo celkový limit najazdených kilometrov;
Ročný limit km predpokladaný počet kilometrov uvedený v ZOL a/alebo ZP, ktorý predmet podnájmu a/alebo predmet leasingu odjazdí v priebehu jedného roka trvania zmluvného vzťahu;
Celkový limit km predpokladaný počet kilometrov uvedený v ZOL a/alebo ZP, ktorý predmet podnájmu a/alebo predmet leasingu odjazdí v priebehu celého trvania zmluvného vzťahu;
Sadzba za nadlimitný km sadzba za jeden kilometer uvedená v ZOL a/alebo ZP, ktorou sa pri splnení podmienok uvedených v týchto VOP vynásobí každý, aj začatý kilometer, ktorý Podnájomca s PL/PP odjazdil nad výšku Ročného / Celkového limitu km dohodnutého v ZOL a/alebo ZP počas jedného roka / celej doby trvania zmluvného vzťahu;
Leasingová splátka suma, ktorú je za príslušné Platobné obdobie Podnájomca povinný zaplatiť Nájomcovi za prenechanie PL do užívania vo forme operatívneho leasingu, za poskytovanie súvisiacich Služieb uvedených v ZOL a za administratívne činnosti súvisiace so ZOL, a to v súlade s ustanoveniami a za podmienok uvedených v týchto VOP a v ZOL;
Splátka podnájomného suma, ktorú je za príslušné Platobné obdobie Podnájomca povinný zaplatiť Nájomcovi za prenechanie PP na dočasné užívanie vo forme podnájmu, za poskytovanie súvisiacich Služieb uvedených v ZP a za administratívne činnosti súvisiace so ZP, a to v súlade s ustanoveniami a za podmienok uvedených v týchto VOP a v ZP;
Platobné obdobie časový úsek, za ktorý je Podnájomca povinný platiť Nájomcovi jednotlivé leasingové splátky/splátky podnájomného;
Podmienky poistenia všeobecné poistné podmienky a zmluvné, prípadne osobitné dojednania Nájomcu a príslušnej poisťovne, ktoré sa vzťahujú na dohodnuté poistné vzťahy, predmetom ktorých je poistenie PL/PP alebo PZP. Podmienky poistenia sú neoddeliteľnou prílohou ZOL a/alebo ZP a vzťahujú sa na poistenie všetkých PL/PP, ktoré sú predmetom ZOL a/alebo ZP. Nájomca je povinný na požiadanie Podnájomcu odovzdať Poistné podmienky Podnájomcovi pri uzatvorení ZOL a/alebo ZP, resp. bezodkladne po vzniku poistného vzťahu, ak tento poistný vzťah vznikol až po uzatvorení ZOL a/alebo ZP. Súčasťou Podmienok poistenia sú aj inštrukcie týkajúce sa postupu v prípade poistnej udalosti na PL/PP;
PZP povinné zmluvné poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla v zmysle osobitného predpisu;
Spoluúčasť podnájomcu miera finančného spolupodieľania sa Podnájomcu na vzniknutej škode pri vzniku poistnej udalosti;
Nadmerné znečistenie interiéru/exteriéru PL/PP Podnájomca užíval PL/PP takým spôsobom, že došlo k znečisteniu PL/PP nad obvyklú mieru, najmä fajčením v PL/PP, prevážaním zvierat v PL/PP a iné;
Nadmerné opotrebovanie bŕzd Podnájomca užíval PL/PP takým spôsobom, že došlo k opotrebovaniu bŕzd na PL/PP nad obvyklú mieru, napríklad pri preukázateľne zvlnených kotúčoch na odovzdanom PL/PP a iné;
Nadmerné opotrebovanie pneumatík Podnájomca užíval PL/PP takým spôsobom, že došlo k opotrebeniu pneumatík nad obvyklú mieru, napríklad pri zničení pneumatiky defektom, neprimeraným užívaním, bublinou, driftom a pod.;
Užívanie PL/PP v rámci EÚ Podnájomca je oprávnený užívať PL/PP výlučne v rámci krajín Európskej únie;
Protokol o prevzatí PL/PP dokument, podpisom ktorého Podnájomca potvrdí prevzatie PL/PP od Nájomcu. Protokol o prevzatí PL/PP je súčasťou príslušnej ZOL a/alebo ZP;
Protokol o vrátení PL/PP dokument, podpisom ktorého Nájomca a Podnájomca potvrdia vrátenie PL/PP Nájomcovi;
Služba plnenie súvisiace s užívaním PL/PP vo forme operatívneho leasingu / podnájmu a so zabezpečením mobility Podnájomcu, ktorého poskytovanie Podnájomcovi po dobu trvania zmluvného vzťahu zabezpečuje Nájomca, a to buď sám alebo prostredníctvom tretej osoby. Rozsah poskytovaných Služieb je uvedený v ZOL a/alebo ZP, spôsob a podmienky ich poskytovania sú uvedené v týchto VOP a v ZOL a/alebo ZP;
Podnájom užívanie PP za úhradu vo forme podnájmu dohodnuté medzi Nájomcom a Podnájomcom na dobu kratšiu ako 13 (trinásť) kalendárnych mesiacov;
Operatívny podnájom užívanie PL za úhradu vo forme operatívneho leasingu dohodnuté medzi Nájomcom a Podnájomcom na dobu 13 (trinásť) a viac kalendárnych mesiacov;
Nekryté riziko Nájomcovi vznikli voči Podnájomcovi nároky na náhradu finančných nákladov v súvislosti s podnájmom / operatívnym leasingom prevyšujúce zaplatený depozit (kauciu);
Zložka pre užívateľa súbor informácií a dokladov súvisiacich s PL/PP, ktoré Podnájomca obdrží od Nájomcu pri prevzatí PL/PP, ak nie je v týchto VOP uvedené alebo písomne dohodnuté inak. Zložka pre užívateľa môže v závislosti od druhu PL/PP a rozsahu poskytovaných Služieb obsahovať najmä: osvedčenie o evidencii vozidla, oprávnenie k užívaniu PL/PP, potvrdenie o uzatvorení PZP pre územie Slovenskej republiky (Biela karta) a zahraničie (Zelená karta), nálepku SK, diaľničnú nálepku pre územie Slovenskej republiky na príslušný kalendárny rok, servisné karty, Všeobecné podmienky pre poskytovanie asistenčných služieb, kartu asistenčnej služby, inštrukcie týkajúce sa postupu v prípade poistnej udalosti na PL/PP, tlačivá na oznamovanie poistných udalostí Nájomcovi, prípadne aj ďalšie dokumenty uvedené v týchto VOP, v ZOL a/alebo ZP alebo v Nájomnej zmluve;
Dôverné informácie všetky informácie týkajúce sa zmluvných strán ZOL a/alebo ZP, prípadne tretích osôb, ktoré sú v zmluvnom vzťahu s Nájomcom alebo Podnájomcom, ktoré zmluvné strany získali na základe alebo v súvislosti so ZOL a/alebo ZP, vrátane informácií, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva v zmysle Obchodného zákonníka, informácií, ktoré sú predmetom ochrany v zmysle zákona o ochrane osobných údajov, ako aj všetky ďalšie informácie o právnom statuse alebo o ekonomickej a finančnej situácii a činnosti Nájomcu a Podnájomcu, prípadne tretích osôb, ktoré sú v zmluvnom vzťahu s Nájomcom alebo Podnájomcom;
Zverejnenie sprístupnenie dokumentu alebo informácie vo verejne prístupných priestoroch obchodných miest Nájomcu alebo vo verejne prístupných priestoroch obchodných miest osoby, s ktorou Nájomca spolupracuje pri uzatváraní ZOL a/alebo ZP alebo na internetovej stránke (webovom sídle- www.mmprivateclub.com) Nájomcu alebo inou, po úvahe Nájomcu vhodnou formou, čím príslušný dokument alebo informácia nadobúda účinky, ak nie je v príslušnom dokumente uvedené inak.

3 KONANIE A PODPISOVANIE

3.1 Konanie Podnájomcu

3.1.1 Právnická osoba, ktorá sa zapisuje do obchodného registra, koná štatutárnym orgánom, a to spôsobom, ktorý určuje výpis z obchodného registra, prípadne za ňu koná zástupca. Za právnickú osobu, ktorá sa nezapisuje do obchodného registra koná štatutárny orgán, t.j. tie osoby, ktoré sú na to oprávnené listinou o založení právnickej osoby alebo inými listinami vyhotovenými v súlade s príslušnými právnymi predpismi.

3.1.2 Ak dôjde k zmene v zložení štatutárneho orgánu právnickej osoby, je táto zmena účinná voči Nájomcovi okamihom, keď mu bol predložený originál, alebo úradne overená kópia právoplatného rozhodnutia takého orgánu, ktorý je podľa spoločenskej zmluvy, zakladateľskej listiny, prípadne stanov právnickej osoby oprávnený uskutočniť túto zmenu. Toto ustanovenie nemá vplyv na povinnosť Podnájomcu predložiť Nájomcovi bezodkladne po uskutočnení zmeny v obchodnom registri alebo inom zákonom určenom registri, nový výpis z registra. Dôveryhodnosť a dostatočnosť predložených listín je Nájomca oprávnený posúdiť podľa vlastného uváženia.

3.1.3 Fyzická osoba môže konať samostatne vo vzťahu s Nájomcom iba za predpokladu, že má plnú spôsobilosť na právne úkony. V prípade obmedzenej spôsobilosti na právne úkony fyzickej osoby táto koná prostredníctvom zákonného zástupcu.

3.2 Konanie prostredníctvom zástupcu

3.2.1 Právnická osoba aj fyzická osoba sa môže dať pri právnom úkone zastúpiť zástupcom na základe plnomocenstva.
Plnomocenstvo musí byť udelené v písomnej forme a musí byť dostatočne určité. Podpis Podnájomcu na plnomocenstve musí byť overený úradne alebo inak, pre Nájomcu vyhovujúcim spôsobom. Podnájomca sa zaväzuje, že Nájomcovi bezodkladne oznámi akúkoľvek zmenu či ukončenie platnosti plnomocenstva.

3.3 Preukazovanie totožnosti

3.3.1 Nájomca je pri každom úkone s Podnájomcom oprávnený požadovať preukázanie jeho totožnosti a Podnájomca je povinný tejto žiadosti Nájomcu vyhovieť.

3.3.2 Podnájomca – fyzická osoba preukazuje Nájomcovi svoju totožnosť platným dokladom totožnosti. Podnájomca – právnická osoba preukazuje Nájomcovi svoju totožnosť platným dokladom totožnosti fyzickej osoby konajúcej za Podnájomcu spolu s dokladom, z ktorého je zrejmé oprávnenie na zastupovanie touto fyzickou osobou.

3.3.3 Za doklad totožnosti sa považuje: občiansky preukaz, cestovný pas alebo povolenie na pobyt pre cudzinca.

Nájomca je oprávnený v ním stanovených prípadoch podľa vlastného uváženia od Podnájomcu žiadať doplňujúce doklady preukazujúce pravdivosť a úplnosť informácií poskytnutých Podnájomcom. Podnájomca súhlasí s tým, aby si Nájomca vyhotovil fotokópiu dokladu totožnosti, prípadne iných doplňujúcich dokladov, ktoré mu Podnájomca predložil a tieto fotokópie uchoval v súlade s platnou právnou úpravou o ochrane osobných údajov.

B. OSOBITNÁ ČASŤ

4 PREDMET LEASINGU / PODNÁJMU

4.1 Objednávka, odovzdanie a prevzatie PL/PP

4.1.1 Podnájomca môže prejaviť svoju vôľu užívať PL/PP vo forme operatívneho leasingu / podnájmu písomne, e-mailom, faxom, telefonicky alebo v akejkoľvek inej forme (ďalej len „Žiadosť“), pričom uvedie najmä špecifikáciu PL/PP a jeho príslušenstva, požadovaný termín jeho dodania, dobu trvania podnájmu / operatívneho podnájmu, prípadne aj predpokladaný ročný počet odjazdených kilometrov, rozsah požadovaných súvisiacich Služieb a ďalšie podstatné skutočnosti. Žiadosť je nezáväzná a má len informatívny charakter, jej prevzatím zo strany Nájomcu nevzniká medzi ním a Podnájomcom ZOL a/alebo ZP ani žiadny iný záväzkový vzťah a Nájomcovi z nej nevzniká žiadna povinnosť voči Podnájomcovi. Žiadosť sa stáva záväznou až potvrdením zo strany Nájomcu.

4.1.2 Po obdržaní záväznej Žiadosti a platnom uzatvorení ZOL a/alebo ZP, Nájomca písomne, e-mailom, faxom alebo telefonicky vyzve Podnájomcu k prevzatiu PL/PP, pričom vo výzve uvedie najmä miesto, dátum a čas prevzatia PL/PP, prípadne ďalšie skutočnosti nevyhnutné k jeho riadnemu prevzatiu (ďalej len „Výzva na prevzatie“). Nájomca a Podnájomca si môžu písomne dohodnúť aj iné miesto, dátum, čas, prípadne ďalšie skutočnosti, ako sú uvedené vo Výzve na prevzatie. Ak nie sú podmienky prevzatia uvedené vo Výzve na prevzatie, ani nie sú medzi Nájomcom a Podnájomcom písomne dohodnuté, je Podnájomca povinný prevziať PL/PP za podmienok obvyklých pre prevzatie obdobných hnuteľných vecí. Prevzatie PL/PP je Podnájomca povinný potvrdiť podpísaním Protokolu o prevzatí PL/PP.

4.1.3 Nájomca odovzdá Podnájomcovi predmet leasingu / podnájmu v stave spôsobilom na užívanie dohodnutým spôsobom. Ak nebol dojednaný spôsob užívania, tak v stave spôsobilom na obvyklé užívanie obdobného predmetu leasingu / podnájmu.

4.2 Užívanie PL/PP

4.2.1 Nájomca je v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov platných na území Slovenskej republiky evidovaný ako držiteľ PL/PP. Ako doklad preukazujúci oprávnenie Podnájomcu užívať PL/PP slúži splnomocnenie, ktoré na žiadosť Podnájomcu Nájomca bezodkladne po uzatvorení ZOL a/alebo ZP vystaví a odovzdá Podnájomcovi.

4.2.2 Podnájomca je povinný užívať PL/PP v súlade s ustanoveniami a za podmienok uvedených v týchto VOP, v ZOL a/alebo ZP a v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými na území Slovenskej republiky.

4.2.3 Podnájomca nie je bez prechádzajúceho písomného súhlasu Nájomcu oprávnený s PL/PP nakladať iným spôsobom ako je uvedené v týchto VOP, v ZOL a/alebo ZP, prípadne v inej písomnej dohode medzi Nájomcom a Podnájomcom, najmä nie je bez predchádzajúceho písomného súhlasu Nájomcu oprávnený PL/PP ďalej prenajať, vypožičať, darovať, predať, poskytnúť ako záloh alebo zábezpeku alebo iným obdobným spôsobom nakladať s PL/PP tak, aby sa tento dostal do dispozície tretej osoby. Pri porušení povinnosti podľa prvej vety tohto bodu, je Nájomca oprávnený požadovať zmluvnú pokutu vo výške 10 % z dojednanej splátky leasingu / splátky podnájomného podľa ZOL a/alebo ZP. Za porušenie povinnosti sa považuje, ak Podnájomca svoju povinnosť v rozhodnom období poruší, čo i len jeden aj začatý deň počas obdobia, za ktoré je povinný uhrádzať splátku leasingu. Akékoľvek porušenie povinností uvedených v prvej vete tohto bodu VOP bude zo strany Podnájomcu taktiež považované za podstatné porušenie ZOL a/alebo ZP, s možnosťou Nájomcu odstúpiť od tejto ZOL a/alebo ZP. Nárok na náhradu škody nie je týmto ustanovením dotknutý. Nájomca je teda oprávnený uplatniť si voči Podnájomcovi popri nároku na zaplatenie zmluvnej pokuty aj svoj nárok na náhradu celej škody a všetkých nákladov, ktoré mu vznikli v dôsledku porušenia týchto povinností Podnájomcom, vrátane všetkých nákladov, ktoré mu vznikli v súvislosti s ochranou jeho práv, a to aj v prípade, ak výška škody presahuje výšku zmluvnej pokuty.

4.2.4 Podnájomca je povinný Nájomcovi bezodkladne písomne oznámiť vznik alebo uplatnenie akýchkoľvek práv tretích osôb k PL/PP, akýkoľvek iný zásah tretích osôb do PL/PP alebo do jeho užívania, akékoľvek škody na PL/PP, jeho odcudzenie, stratu a ďalšie dôležité skutočnosti týkajúce sa vzájomných záväzkových vzťahov medzi Nájomcom a Podnájomcom vyplývajúcich z VOP alebo zo ZOL a/alebo ZP (napríklad akékoľvek zmeny obchodného mena, sídla alebo miesta podnikania Podnájomcu, zmeny v štatutárnom orgáne Podnájomcu, zmeny v bankovom spojení, a pod..), a to uvedením všetkých dôležitých skutočností. Tieto skutočnosti je Podnájomca povinný doložiť všetkými potrebnými dokumentmi, pričom Nájomca má právo podľa vlastného uváženia vyžiadať si od Podnájomcu aj iné doklady preukazujúce vyššie uvedené skutočnosti. Podnájomca je taktiež povinný oznámiť Nájomcovi skutočný stav odjazdených kilometrov, a to vždy keď ho o to Nájomca požiada, najmenej však raz ročne.

4.2.5 Podnájomca je povinný bezodkladne informovať Nájomcu a príslušné oddelenie PZ SR o strate, zničení alebo odcudzení ktorejkoľvek časti Zložky pre užívateľa alebo príslušenstva PL/PP, najmä o strate, zničení alebo odcudzení osvedčenia o registrácii PL/PP, kľúčov od PL/PP, kľúčov od mechanického zabezpečovacieho zariadenia resp. elektronického zabezpečovacieho systému, prípadne ich kódových štítkov, diaľkového ovládania zamykania, prípadne iného zariadenia, autorádia, vrátane jeho odnímateľného bezpečnostného panelu, evidenčného čísla PL/PP, bezhotovostnej palivovej karty, potvrdenia o PZP, ako aj ďalších častí Zložky pre užívateľa alebo príslušenstva PL/PP, pričom náklady spojené so zaobstaraním stratených, zničených alebo odcudzených častí Zložky pre užívateľa alebo príslušenstva PL/PP znáša v celom rozsahu Podnájomca, ktorý je povinný ich nahradiť Nájomcovi.

4.2.6 Podnájomca nie je oprávnený bez predchádzajúceho písomného súhlasu Nájomcu vykonať na PL/PP akékoľvek zmeny, technické alebo iné úpravy, dodatočne montovať akékoľvek doplnky alebo vykonať na PL/PP iné zhodnotenie (ďalej len „Úpravy“), ak v týchto VOP alebo v ZOL a/alebo ZP nie je uvedené alebo písomne dohodnuté inak. Akékoľvek Úpravy, bez ohľadu na to, či sú tieto Úpravy vykonávané s predchádzajúcim písomným súhlasom Nájomcu alebo bez jeho súhlasu, vykonáva Podnájomca na svoje náklady a nebezpečenstvo. Nájomca a Podnájomca sa môžu písomne dohodnúť, že Úpravy sa vykonajú na náklady Nájomcu, súčasťou takejto písomnej dohody však musí byť aj dohoda o zmene výšky Platieb v súlade s bodom 5.8 týchto VOP. Akékoľvek Úpravy vykonané na náklady Podnájomcu, bez ohľadu na to, či boli tieto Úpravy vykonané s predchádzajúcim písomným súhlasom Nájomcu alebo bez jeho súhlasu, je Podnájomca povinný po skončení ZOL a/alebo ZP odstrániť a uviesť PL/PP do pôvodného stavu, ak nie je písomne dohodnuté inak, a to na svoje náklady. Podnájomca je v takomto prípade oprávnený ponechať si odstránené Úpravy. Podnájomca je povinný Nájomcovi v celej výške nahradiť prípadné zníženie hodnoty PL/PP a všetky škody, ktoré na PL/PP vznikli v súvislosti s vykonaním akýchkoľvek Úprav, bez ohľadu na to, či boli tieto Úpravy vykonané s predchádzajúcim písomným súhlasom Nájomcu alebo bez jeho súhlasu, ako aj prípadné zníženie hodnoty PL/PP a všetky škody, ktoré na PL/PP vznikli v súvislosti s odstránením akýchkoľvek Úprav alebo v súvislosti s uvedením PL/PP do pôvodného stavu.

4.2.7 Podnájomca je povinný udržiavať PL/PP v prevádzkyschopnom stave, užívať PL/PP len spôsobom stanoveným jeho výrobcom, v súlade s návodom na obsluhu, technickými podmienkami prevádzky, dodržiavať bezpečnostné pravidlá stanovené jeho výrobcom, ako aj bezpečnostné pravidlá vyplývajúce zo všeobecne záväzných právnych predpisov platných na území Slovenskej republiky, užívať PL/PP spôsobom zodpovedajúcim charakteru PL/PP a jeho obvyklému alebo dohodnutému účelu a spôsobu užívania a tiež vykonať všetky opatrenia potrebné na to, aby na PL/PP nevznikla škoda a ani nehrozil jej vznik, aby nedochádzalo alebo nehrozilo poškodenie, strata, odcudzenie, nadmerné opotrebovanie alebo zničenie PL/PP, a aby neboli poškodené alebo pozmenené prvky slúžiace na identifikáciu PL/PP (ďalej len „Bežný spôsob užívania“). PL/PP nesmie byť použitý najmä k rýchlostnej jazde, súťaženiu, preprave nebezpečných látok, cvičným jazdám, nesmie byť prekročená najväčšia prípustná celková resp. užitočná hmotnosť PL/PP a pod. Stupeň opotrebenia PL/PP musí zodpovedať Bežnému spôsobu užívania. V PL/PP je zakázané fajčiť.

4.2.8 Podnájomca je povinný s PL/PP zaobchádzať s odbornou starostlivosťou, je najmä povinný pred každým použitím PL/PP skontrolovať jeho technický stav, vrátane stavu pneumatík. Podnájomca je povinný bez zbytočného odkladu hlásiť Nájomcovi signalizujúci servis na vozidle – servisné prehliadky. V prípade zistenia vád na PL/PP, ktoré možno odstrániť v rámci bežnej údržby je Podnájomca povinný tieto vady odstrániť na svoje náklady. V prípade zistenia vád na PL/PP, ktoré nemožno odstrániť v rámci bežnej údržby (ďalej len „Vady“) je Podnájomca povinný bezodkladne o týchto Vadách na PL/PP informovať Nájomcu. Nájomca je povinný podľa povahy zistených Vád na PL/PP zabezpečiť ich odstránenie v niektorom z autorizovaných servisných stredísk, pričom Podnájomca je v tomto prípade oprávnený a zároveň aj povinný vykonať neodkladnú opravu len takých Vád na PL, pri ktorých hrozí v prípade ich okamžitého neodstránenia vznik alebo zväčšenie rozsahu škody, alebo ktorých okamžité neodstránenie by ohrozilo život alebo zdravie Podnájomcu, prípadne tretích osôb. Podnájomca nie je oprávnený k žiadnym iným technickým zásahom na PL/PP, s výnimkou vykonávania bežnej údržby podľa inštrukcií výrobcu PL/PP, prípadne zmluvného autorizovaného servisného strediska, ak nie je v týchto VOP uvedené inak. Nájomca má uvedenú povinnosť za predpokladu, že povahu Vady možno zaradiť do základného pravidelného a povinného servisu PL/PP zabezpečovaného Nájomcom. Akékoľvek zistené Vady na PL/PP, ktoré nemožno podľa povahy zaradiť do základného pravidelného a povinného servisu PL/PP zabezpečovaného Nájomcom, je povinný na svoje náklady odstrániť Podnájomca v niektorom z autorizovaných servisných stredísk, pričom Nájomca nie je v žiadnom prípade povinný tieto náklady Podnájomcovi nahradiť. Nájomca taktiež nie je v žiadnom prípade povinný Podnájomcovi nahradiť akúkoľvek škodu, ktorá mu vznikne v dôsledku dočasnej nemožnosti užívania PL/PP z dôvodu zistených Vád na PL/PP. Podnájomca je povinný strpieť obmedzenie užívania PL/PP z dôvodu zistených Vád na PL/PP, a to až do ich odstránenia prostredníctvom autorizovaného servisného strediska.

4.2.9 Ak v dôsledku nedodržania všeobecne záväzných právnych predpisov pri užívaní PL/PP Podnájomcom, prípadne osobou konajúcou v mene Podnájomcu, alebo v dôsledku nevyhovujúceho technického stavu PL/PP boli príslušným oddelením PZ SR, prípadne iným orgánom verejnej moci v SR alebo v zahraničí uložené akékoľvek pokuty alebo iné sankcie, Podnájomca je povinný všetky takto uložené pokuty alebo iné sankcie zaplatiť na svoj účet, pričom Nájomca nie je v žiadnom prípade povinný ich zaplatenie Podnájomcovi nahradiť. Podnájomca je súčasne povinný zaplatiť Nájomcovi jednorazový administratívny poplatok vo výške 20 EUR + DPH za každú spracovanú pokutu za dopravný priestupok na území Slovenskej republiky a v zahraničí.

4.2.10 Podnájomca je oprávnený užívať PL/PP len na území krajín Európskej únie.

4.2.11 Podnájomca je povinný pri parkovaní vždy uviesť do aktívneho stavu elektronický zabezpečovací systém PL/PP, ak je ním PL/PP vybavený, ako aj použiť všetky mechanické zabezpečovacie zariadenia, ktorými je PL/PP vybavený, a to tak, aby sa v maximálne možnej miere predchádzalo odcudzeniu PL/PP.

4.2.12 Ak Podnájomca podstatným spôsobom poruší niektorú zo svojich povinností uvedených v týchto VOP, v ZOL a/alebo ZP, alebo ak podľa názoru Nájomcu hrozí zo strany Podnájomcu takéto porušenie, je Nájomca aj bez predchádzajúceho súhlasu Podnájomcu oprávnený sám alebo prostredníctvom oprávnenej osoby poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom kedykoľvek skontrolovať stav PL/PP, jeho umiestnenie, účel a spôsob jeho užívania (ďalej len „Kontrola“) a zároveň je oprávnený Podnájomcovi PL/PP dočasne odobrať, prípadne mu zakázať jeho ďalšie užívanie, a to spôsobom, ktorý uzná za vhodný. Pre tento prípad je Podnájomca povinný Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom, umožniť neobmedzený prístup k PL/PP, strpieť všetky úkony súvisiace s výkonom Kontroly a strpieť tiež prípadný odvoz PL/PP alebo iné opatrenia potrebné na jeho odobratie alebo zabránenie jeho ďalšieho užívania Podnájomcom. Podnájomca týmto zároveň dáva Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom, výslovný súhlas na prístup k PL/PP, ako aj na prekonanie prípadných prekážok brániacich prístupu na miesto, kde sa nachádza, a to aj vtedy, ak sa PL/PP nachádza na pozemku, stavbe alebo inom mieste, ktoré Podnájomca užíva na základe akejkoľvek právnej skutočnosti. Na tento účel je Nájomca, prípadne oprávnená osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom, oprávnený vstúpiť a nahliadnuť najmä do priestorov sídla, miesta podnikania a bydliska Podnájomcu. Podnájomca sa zaväzuje nahradiť Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom, všetky náklady spojené so zaistením PL/PP, s jeho odobratím, prípadne s odbornou demontážou, s jeho prepravou, so strážením, s uskladnením, a pod. Ak Nájomca, prípadne oprávnená osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom, vykonáva Kontrolu, prípadne odobratie PL/PP a realizuje právo prístupu k PL/PP, je Podnájomca povinný poskytnúť mu všetku potrebnú súčinnosť, o ktorú ho Nájomca, prípadne oprávnená osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom požiada. Ak je PL/PP umiestnený na pozemku, stavbe, alebo inom mieste, ku ktorému Podnájomca nemá vlastnícke, prípadne iné užívacie právo a v dôsledku toho nebude umožnený Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom prístup k PL/PP, je Podnájomca povinný zabezpečiť Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom prístup k PL/PP najneskôr v nasledujúci pracovný deň. Pri nesplnení ktorejkoľvek povinnosti podľa tohto bodu, je Nájomca oprávnený požadovať zmluvnú pokutu vo výške 10 % z dojednanej splátky leasingu / splátky podnájomného podľa ZOL a/alebo ZP. Za nesplnenie povinnosti sa považuje, ak Podnájomca svoju povinnosť v rozhodnom období nesplní, čo i len jeden aj začatý deň počas obdobia, za ktoré je povinný uhrádzať splátku leasingu. Nárok na náhradu škody nie je týmto ustanovením dotknutý. Nájomca je teda oprávnený uplatniť si voči Podnájomcovi popri nároku na zaplatenie zmluvnej pokuty aj svoj nárok na náhradu celej škody a všetkých nákladov, ktoré Nájomcovi , prípadne tretej oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom prístup k PL/PP, vznikli v dôsledku nesplnenia niektorej z povinností Podnájomcu uvedených v tomto bode VOP, a to aj v prípade, ak výška škody presahuje výšku zmluvnej pokuty. Zmluvná pokuta v tomto prípade neplní funkciu paušalizovanej náhrady škody.

4.2.13 Nájomca, prípadne oprávnená osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom, je oprávnený odobrať PL/PP pri vzniku nekrytého rizika. Na tento účel je Nájomca, prípadne oprávnená osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom, oprávnený vstúpiť a nahliadnuť najmä do priestorov sídla, miesta podnikania a bydliska Podnájomcu. Podnájomca sa zaväzuje nahradiť Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom, všetky náklady spojené s odobratím PL/PP, prípadne s odbornou demontážou, s jeho prepravou, so strážením, s uskladnením, a pod. Ak Nájomca, prípadne tretia osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom, vykonáva odobratie PL/PP a realizuje právo prístupu k PL/PP, je Podnájomca povinný poskytnúť mu všetku potrebnú súčinnosť, o ktorú ho Nájomca, prípadne oprávnená osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom požiada. Ak je PL/PP umiestnený na pozemku, stavbe, alebo inom mieste, ku ktorému Podnájomca nemá vlastnícke, prípadne iné užívacie právo a v dôsledku toho nebude umožnený Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom prístup k PL/PP, je Podnájomca povinný zabezpečiť Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom prístup k PL/PP najneskôr v nasledujúci pracovný deň. Pri nesplnení ktorejkoľvek povinnosti podľa tohto bodu, je Nájomca oprávnený požadovať zmluvnú pokutu vo výške 10 % z dojednanej splátky leasingu / splátky podnájomného podľa ZOL a/alebo ZP. Za nesplnenie povinnosti sa považuje, ak Podnájomca svoju povinnosť v rozhodnom období nesplní, čo i len jeden aj začatý deň počas obdobia, za ktoré je povinný uhrádzať splátku leasingu. Nárok na náhradu škody nie je týmto ustanovením dotknutý. Nájomca je teda oprávnený uplatniť si voči Podnájomcovi popri nároku na zaplatenie zmluvnej pokuty aj svoj nárok na náhradu celej škody a všetkých nákladov, ktoré Nájomcovi , prípadne tretej oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom prístup k PL/PP, vznikli v dôsledku nesplnenia niektorej z povinností Podnájomcu uvedených v tomto bode VOP a to aj v prípade, ak výška škody presahuje výšku zmluvnej pokuty. Zmluvná pokuta v tomto prípade neplní funkciu paušalizovanej náhrady škody.

4.2.14 Nájomca je oprávnený kedykoľvek podľa vlastného uváženia vyhotoviť obrazové, zvukové alebo iné záznamy PL/PP, ktorejkoľvek jeho časti, prípadne dokladov a iných dokumentov súvisiacich s nadobudnutím a užívaním PL/PP, ak je to podľa vyhlásenia Nájomcu potrebné na uplatnenie jeho práv vyplývajúcich z akejkoľvek zmluvy uzatvorenej medzi Nájomcom a Podnájomcom, alebo z akéhokoľvek iného dôvodu uvedeného Nájomcom. Podnájomca súhlasí s tým, že Nájomca je oprávnený v prípade sporu použiť tieto záznamy a kópie ako dôkazný prostriedok.

4.2.15 Podnájomca nie je oprávnený vymeniť plastovú podložku pod evidenčným číslom PL/PP s identifikáciou Nájomcu, ani z nej odstrániť označenie Nájomcu. V prípade poškodenia alebo straty tejto plastovej podložky je Podnájomca povinný bezodkladne informovať Nájomcu, ktorý následne na náklady Podnájomcu dodá pre PL/PP novú podložku.

4.2.16 Podnájomca nie je oprávnený akýmkoľvek spôsobom zasahovať do počítadla kilometrov na PL/PP alebo meniť údaje na počítadle kilometrov na PL/PP. V prípade poruchy na počítadle kilometrov na PL/PP je Podnájomca povinný bezodkladne po zistení tejto poruchy písomne informovať Nájomcu, ktorý zaistí jeho opravu prostredníctvom autorizovaného servisného strediska. Nájomca je zároveň s prihliadnutím na opotrebenie PL/PP a doterajší priebeh užívania PL/PP oprávnený odhadnúť počet odjazdených kilometrov po dobu, kedy bolo počítadlo kilometrov na PL/PP nefunkčné. Podnájomca sa zaväzuje tento odhad akceptovať ako pravdivý a hodnoverný údaj.

5 PLATOBNÉ PODMIENKY

5.1 Podnájomca je povinný zaplatiť Nájomcovi každú leasingovú splátku / splátku podnájomného riadne a včas, v súlade s podmienkami uvedenými v týchto VOP, v ZOL a/alebo ZP, ak sa Nájomca a Podnájomca písomne nedohodli inak. Leasingové splátky / splátky podnájomného budú Podnájomcom uhrádzané na základe vystavených faktúr. Faktúru na prvú leasingovú splátku / splátku podnájomného vystaví Nájomca najneskôr do posledného dňa kalendárneho mesiaca, v ktorom nastal Deň prevzatia PL/PP Podnájomcom. Faktúru na každú ďalšiu leasingovú splátku / splátku podnájomného Nájomca vystaví vopred, a to v prvý deň príslušného predchádzajúceho mesiaca, ktorý predchádza obdobiu, za ktoré sa príslušná splátka platí. Nájomca a Podnájomca sa môžu v ZOL a/alebo ZP dohodnúť, že Platobné obdobia, za ktoré je Podnájomca povinný platiť Nájomcovi jednotlivé splátky, budú dlhšie ako jeden kalendárny mesiac, v takom prípade sa ustanovenia tohto bodu VOP použijú primerane aj na takto dohodnuté dlhšie Platobné obdobia. V prípade, ak sa zmluvné strany dohodnú na celkovej leasingovej splátke / splátke podnájomného, Nájomca vystaví faktúru následne po odovzdaní predmetu leasingu / podnájmu. Splatnosť faktúry bude minimálne 14 dní od jej vystavenia. ZOL a/alebo ZP môže určiť, že Podnájomca je povinný uhradiť určitú splátku alebo jej časť aj formou zálohovej platby a/alebo predtým, ako príde k odovzdaniu PL/PP do užívania Podnájomcovi.

5.2 Každá leasingová splátka / splátka podnájomného, poplatok, či náklady dojednané podľa ZOL a/alebo ZP a akákoľvek iná úhrada, ktorú je Podnájomca povinný zaplatiť Nájomcovi na základe týchto VOP, alebo ZOL a/alebo ZP (ďalej len „Platba“) je na príslušnej faktúre vystavenej Nájomcom uvedená v mene dohodnutej v ZOL a/alebo ZP a bez dane z pridanej hodnoty (DPH), pokiaľ nie je výslovne uvedené inak. Sadzba DPH je stanovená všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými na území Slovenskej republiky a v príslušných faktúrach je DPH vyčíslená osobitne. Podnájomca je povinný každú Platbu zaplatiť v mene dohodnutej v ZOL a/alebo ZP a spolu s každou Platbou je povinný zaplatiť aj DPH vo výške uvedenej v príslušnej faktúre. Podnájomca je povinný každú Platbu zaplatiť v plnej výške bezhotovostným prevodom peňažných prostriedkov zo svojho bežného účtu na bežný účet Nájomcu, s uvedením čísla ZOL a/alebo ZP ako variabilného symbolu Platby, ak nebol Nájomcom stanovený iný variabilný symbol. Podnájomca je povinný Nájomcovi bezodkladne písomne oznámiť každú zmenu čísla svojho bežného účtu, resp. zmenu banky, v ktorej je jeho bežný účet vedený, prostredníctvom ktorého bude Podnájomca platiť Platbu. V prípade zmeny čísla bežného účtu Nájomcu je Podnájomca povinný túto zmenu čísla bežného účtu akceptovať a zabezpečiť platenie Platby na nový bežný účet Nájomcu.

5.3 Náklady, ktoré vznikli oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom uhradí Podnájomca Nájomcovi.

5.4 Podnájomca je povinný zabezpečiť, aby každá Platba bola pripísaná na účet Nájomcu najneskôr v deň splatnosti Platby uvedený na príslušnej faktúre vystavenej Nájomcom (ďalej len „Deň splatnosti“). Deň splatnosti je 14 dní odo dňa vystavenia faktúry, ak v ZOL a/alebo ZP alebo na príslušnej faktúre nie je uvedený iný Deň splatnosti.

5.5 V prípade omeškania Podnájomcu so zaplatením Platby je Nájomca oprávnený požadovať od Podnájomcu zaplatenie úrokov z omeškania vo výške 0,05 % z dlžnej sumy za každý, aj začatý deň omeškania. Zároveň je Nájomca oprávnený pristúpiť k vymáhaniu dlžnej Platby, a to buď sám alebo prostredníctvom tretej osoby, podľa vlastného uváženia. Podnájomca sa zaväzuje uhradiť Nájomcovi všetky výdavky spojené s vymáhaním dlžnej Platby, vrátane príslušenstva tejto pohľadávky, úrokov z omeškania, zmluvných pokút, inkasných nákladov, a pod. Nezaplatenie dlžnej Platby zo strany Podnájomcu v lehote 7 dní odo Dňa splatnosti tejto Platby alebo inej úhrady sa považuje za podstatné porušenie ZOL a/alebo ZP zo strany Podnájomcu a Nájomca má v takom prípade právo na odstúpenie od tejto ZOL a/alebo ZP. Omeškaním Podnájomcu so splnením peňažného záväzku vzniká Nájomcovi aj nárok na paušálnu náhradu nákladov spojených s uplatnením pohľadávky určenú v zmysle ustanovenia § 2 nariadenia vlády č. 21/2013 Z. z. ktorým sa vykonávajú niektoré ustanovenia Obchodného zákonníka, a to vo výške 40,- EUR jednorazovo bez ohľadu na dĺžku omeškania bez potreby osobitného upozornenia.

5.6 V prípade uvedenia variabilného symbolu pri Platbe bude táto Platba priradená k príslušnej faktúre. V prípade neuvedenia variabilného symbolu alebo inej poznámky, na základe ktorej je možné identifikovať, ku ktorej faktúra sa Platba vzťahuje, bude táto Platba priradená chronologicky podľa splatnosti k najstaršej faktúre. Úhrada sa započítava najskôr na istinu.

5.7 Nájomca je oprávnený jednostranne, aj bez súhlasu Podnájomcu, zmeniť výšku jednotlivých Platieb, ich splatnosť a ich štruktúru len vtedy, ak:
a) dôjde k zmene zákonných, vykonávacích alebo iných predpisov majúcich vplyv na výšku jednotlivých Platieb, najmä ak dôjde k zmene daňových podmienok, k zmene výšky daní alebo poplatkov, prípadne k zavedeniu
nových daní alebo poplatkov; alebo
b) je PL poistený, dôjde k zmene všeobecných poistných podmienok, k zmene poistných sadzieb alebo k zmene iných rozhodujúcich skutočností majúcich vplyv na výšku poistného; alebo
c) Nájomca v súlade s týmito VOP dohodol poistenie pre prípad havárie PL/PP a zo strany príslušnej poisťovne
došlo v súlade s príslušnou poistnou zmluvou k zvýšeniu poistnej sadzby v dôsledku preukázaného vysokého škodového priebehu užívania predmetu leasingu / podnájmu Podnájomcom počas trvania tohto poistného vzťahu;
Nájomca je povinný Podnájomcovi včas písomne oznámiť každú zmenu výšky jednotlivých Platieb uskutočnenú v súlade s týmto bodom, spolu s uvedením dôvodu zvýšenia jednotlivých Platieb a dátumu účinnosti tohto zvýšenia.

5.8 Nájomca je oprávnený na základe písomnej dohody s Podnájomcom zmeniť výšku jednotlivých Platieb, ich splatnosť
a ich štruktúru najmä vtedy, ak:
a) po vzájomnej dohode Nájomcu a Podnájomcu došlo k zmene dĺžky trvania zmluvného vzťahu; alebo
b) po vzájomnej dohode Nájomcu a Podnájomcu došlo k zmene rozsahu poskytovaných Služieb; alebo
c) po vzájomnej dohode Nájomcu a Podnájomcu náklady na vykonanie Úprav PL/PP hradil Nájomca.

5.9 Nájomca má právo na náhradu všetkých skutočne vynaložených nákladov na PL/PP, ktoré nie sú súčasťou jednotlivých leasingových splátok / splátok podnájomného, poplatkov a nákladov dohodnutých v ZOL a/alebo ZP (ďalej len „Náklady“). Podnájomca sa zaväzuje všetky Náklady nahradiť Nájomcovi riadne a včas, a to na základe osobitnej faktúry vystavenej Nájomcom, pokiaľ sa Nájomca a Podnájomca písomne nedohodli inak. Nájomca vystaví faktúru na úhradu Nákladov podľa povahy dôvodu vzniku nároku na Náklady v primeranom čase po zistení konkrétnej výšky nároku na Náklady. Nákladmi sú najmä:
a) náklady na opravu vzniknuté v dôsledku škody na PL/PP, ktoré nie sú kryté poistením PL/PP, alebo ktoré príslušná poisťovňa neuhradila v celej výške, alebo ktoré príslušná poisťovňa v súlade s obsahom poistnej zmluvy odmietla uhradiť;
b) suma vo výške spoluúčasti na škode dohodnutej v príslušnej poistnej zmluve, prípadne suma za nelikvidovanú časť škody. Poplatok za spoluúčasť dohodnutý v čl. 2 ods. 5. bod III. ZOL a/alebo ZP nie je zahrnutý v tejto sume a Podnájomca je povinný zaplatiť zároveň túto sumu a aj poplatok podľa ZOL a/alebo ZP;
c) náklady na údržbu a opravy PL/PP, prípadne na pneuservis, ktoré nie sú zahrnuté v leasingových splátkach / splátkach podnájomného, alebo ktoré boli Nájomcom uhradené nad rámec rozsahu Služieb dohodnutých v ZOL a/alebo ZP;
d) náklady na náhradné vozidlo poskytnuté Nájomcom Podnájomcovi pri vzniku poistnej udalosti na PL/PP, ak nemá Nájomca právo na bezodplatné poskytnutie náhradného vozidla;
e) iné náklady, ktoré nie sú zahrnuté v leasingových splátkach / splátkach podnájomného, poplatkoch a nákladoch dojednaných v ZOL a/alebo ZP a v týchto VOP, alebo ktoré po vzájomnej dohode medzi Nájomcom a Podnájomcom uhradil Nájomca nad rámec rozsahu Služieb dohodnutých v ZOL a/alebo ZP.

5.10. Osoba podpisujúca ZOL a/alebo ZP v mene Nájomcu (ďalej ako „Pristupujúci dlžník“) sa na základe vzájomnej dohody s Nájomcom rozhodla pristúpiť k záväzku Podnájomcu na úhradu akýchkoľvek a všetkých záväzkov vyplývajúcich zo ZOL a/alebo ZP (hlavne, nie však výlučne, záväzok platiť leasingové splátky / splátky podnájomného, náhradu škody, úroky z omeškania, kauciu, poplatok za nadmerné používanie PL/PP a pod.). Pristupujúci dlžník sa dňom podpísania ZOL a/alebo ZP zaväzuje splniť vzniknutý záväzok a stáva sa tak dlžníkom Nájomcu popri Podnájomcovi. Pristupujúci dlžník vyhlasuje, že v prípade, ak akýkoľvek splatný finančný záväzok alebo jeho časť neuhradí Podnájomca Nájomcovi najneskôr v lehote splatnosti, uhradí ju v tomto termíne Pristupujúci dlžník.

6 SLUŽBY

6.1 Daň z motorových vozidiel a diaľničná nálepka

6.1.1 Ak je v ZOL a/alebo ZP ako PL/PP uvedené osobné motorové vozidlo, úžitkové motorové vozidlo, nákladné motorové vozidlo alebo iná dopravná technika, a ak v ZOL a/alebo ZP nie je uvedené inak, Nájomca je povinný ešte pred odovzdaním PL/PP Podnájomcovi, v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými na území Slovenskej republiky, zaplatiť za tento PL/PP daň z motorových vozidiel a diaľničnú nálepku pre územie Slovenskej republiky na príslušný kalendárny rok, ak nie je v ZOL a/alebo ZP dohodnuté inak. Podnájomca nie je povinný uhradiť Nájomcovi daň z motorových vozidiel ani náklady za diaľničnú známku, nakoľko tieto náklady sú zahrnuté v cene operatívneho leasingu / podnájmu.

6.2 Poistenie PL/PP

6.2.1 PZP

6.2.1.1 Ak z príslušných všeobecne záväzných právnych predpisov platných na území Slovenskej republiky vyplýva povinnosť uzatvoriť na PL/PP zmluvu o PZP, Nájomca zabezpečí uzatvorenie zmluvy o PZP v niektorej zo svojich zmluvných poisťovní. Nájomca zároveň zabezpečí, aby na PL/PP bola uzatvorená aj zmluva o medzinárodnom poistení zodpovednosti za škodu – tzv. Zelená karta, ak sa Nájomca a Podnájomca písomne nedohodli inak. Územná platnosť poistenia je v takom prípade uvedená v príslušných Podmienkach poistenia. Podnájomca nie je povinný uhradiť Nájomcovi poistné za PZP, nakoľko tieto náklady sú zahrnuté v cene operatívneho leasingu / podnájmu.

6.2.1.2 Potvrdenie o uzatvorení PZP pre územie Slovenskej republiky – tzv. Biela karta, prípadne aj pre zahraničie – tzv. Zelená karta, je súčasťou Zložky pre užívateľa.
6.2.1.3 Podnájomca je povinný oboznámiť sa s príslušnými Podmienkami poistenia a dodržiavať ich počas celej doby trvania zmluvného vzťahu. V prípade porušenia alebo nesplnenia niektorej z povinností Podnájomcu, ktoré mu boli uložené v Podmienkach poistenia, vo všeobecne záväzných právnych predpisoch platných na území Slovenskej republiky, v týchto VOP, v ZOL a/alebo ZP, v dôsledku čoho príslušná poisťovňa odmietne alebo zníži poskytnutie poistného plnenia, Podnájomca je povinný nahradiť Nájomcovi celú škodu vzniknutú na PL/PP, prípadne sumu vypočítanú ako rozdiel medzi skutočne vzniknutou škodou na PL/PP a poskytnutým poistným plnením.

6.2.2 Iné druhy poistenia PL/PP

6.2.2.1 Pokiaľ sa Nájomca a Podnájomca písomne nedohodnú inak, Nájomca zabezpečí v niektorej zo svojich zmluvných poisťovní uzatvorenie poistnej zmluvy na PL/PP pre prípady obvyklých poistných rizík, pričom toto poistenie zahŕňa najmä poistenie pre prípad havárie, odcudzenia alebo poškodenia, ako aj poistenie pre prípad živelnej pohromy (ďalej len „Obvyklé poistné riziká“). Pokiaľ v súlade s písomnou dohodou medzi Nájomcom a Podnájomcom nie je na PL/PP uzatvorená poistná zmluva pre prípad niektorého z Obvyklých poistných rizík a Podnájomca uzavrie takúto poistnú zmluvu vo svojom mene a na svoj účet, je Podnájomca povinný zriadiť vinkuláciu poistného plnenia z tejto poistnej zmluvy v prospech Nájomcu a zároveň je povinný zriadenie tejto vinkulácie Nájomcovi bezodkladne preukázať. Podnájomca je povinný túto vinkuláciu v prospech Nájomcu udržiavať až do konca doby trvania zmluvného vzťahu. Na rozsahu krytia sa Nájomca a Podnájomca písomne dohodnú.

6.2.2.2 Ak v súlade s písomnou dohodou uzatvorenou medzi Nájomcom a Podnájomcom nie je na PL/PP uzatvorená poistná zmluva pre prípad niektorého z Obvyklých poistných rizík, prípadne je táto poistná zmluva uzatvorená s rozsahom krytia nižším ako je vzniknutá škoda na PL, Podnájomca je povinný nahradiť Nájomcovi celú škodu vzniknutú na PL/PP, prípadne sumu vypočítanú ako rozdiel medzi vzniknutou škodou na PL/PP a poskytnutím poistným plnením.

6.2.2.3 Pokiaľ Podnájomca písomne požiada Nájomcu o uzatvorenie poistnej zmluvy na PL/PP proti iným poistným rizikám (ďalej len „Iné poistné riziká“), ktorými sú napr. doplnkové úrazové poistenie, doplnkové poistenie prepravovanej batožiny, poistenie právnej ochrany D.A.S., a pod., Nájomca zabezpečí v niektorej zo svojich zmluvných poisťovní uzatvorenie poistnej zmluvy na PL/PP proti požadovaným Iným poistným rizikám. Na rozsahu krytia sa Nájomca a Podnájomca písomne dohodnú.

6.2.2.4 Rozsah krytia, výška spoluúčasti Podnájomcu na poistných udalostiach a ďalšie podmienky poistenia PL/PP sú uvedené v Podmienkach poistenia.

6.2.2.5 Podnájomca je povinný oboznámiť sa s Podmienkami poistenia, ako aj s prípadnými ďalšími požiadavkami príslušnej poisťovne súvisiacimi s poistením PL/PP a dodržiavať ich počas celej doby trvania zmluvného vzťahu. V prípade porušenia alebo nesplnenia niektorej z povinností Podnájomcu, ktoré mu boli uložené v Podmienkach poistenia, vo všeobecne záväzných právnych predpisoch platných na území Slovenskej republiky, v týchto VOP alebo v ZOL a/alebo ZP, v dôsledku čoho príslušná poisťovňa odmietne alebo zníži poskytnutie poistného plnenia, alebo v prípade vzniku vyššej škody ako je dohodnutý rozsah krytia, Podnájomca je povinný nahradiť Nájomcovi celú škodu vzniknutú na PL/PP, prípadne sumu vypočítanú ako rozdiel medzi skutočne vzniknutou škodou na PL/PP a poskytnutým poistným plnením.

6.2.3 Spoločné ustanovenia o poistení PL/PP a o vzniku a likvidácii poistnej udalosti

6.2.3.1 Podnájomca je povinný dbať, aby poistná udalosť na PL/PP nenastala. Pokiaľ poistná udalosť na PL/PP hrozí, Podnájomca je povinný na svoje náklady, s ohľadom na okolnosti a svoje možnosti, vykonať všetky opatrenia potrebné na odvrátenie škody hroziacej na PL/PP, a ak odvrátenie hroziacej škody nie je možné, je Podnájomca povinný vykonať všetky opatrenia potrebné na zmenšenie rozsahu škody vzniknutej na PL/PP.

6.2.3.2 V prípade vzniku akejkoľvek poistnej udalosti na PL/PP je Podnájomca povinný:
a) postupovať podľa inštrukcií týkajúcich sa postupu v prípade poistnej udalosti na PL/PP, ktoré sú súčasťou Zložky pre užívateľa. Ak to nie je možné alebo ak riešenie poistnej udalosti vyžaduje osobitné pokyny Nájomcu, Podnájomca je povinný bezodkladne si tieto pokyny od Nájomcu vyžiadať a ďalej postupovať v súlade s týmito
pokynmi;
b) bez zbytočného odkladu oznámiť túto poistnú udalosť príslušnému oddeleniu PZ SR (najmä v prípade odcudzenia PL/PP, v prípade úmyselného poškodenia PL/PP, alebo v prípade podozrenia, že došlo k trestnému činu). Ak je Políciou spísaný záznam o nehode, priestupku alebo trestnom čine (napr. hlásenie o oznámení odcudzenia PL/PP, a pod.), je Podnájomca povinný vyžiadať si od Polície kópiu tohto záznamu a bezodkladne ju doručiť Nájomcovi;
c) písomne oznámiť vznik tejto poistnej udalosti Nájomcovi doručením vyplneného tlačiva na oznamovanie poistných udalostí, a to najneskôr do 24 hodín od zistenia vzniku poistnej udalosti. Tlačivá na oznamovanie poistných udalostí sú súčasťou Zložky pre užívateľa;
d) zabezpečiť dôkazy a podklady nevyhnutné na uplatnenie, prípadne vymáhanie poistného plnenia voči príslušnej poisťovni. Ak je podmienkou vyplatenia poistného plnenia zo strany príslušnej poisťovne záznam Polície o poistnej udalosti, je Podnájomca povinný tento záznam zabezpečiť a bezodkladne ho doručiť Nájomcovi.

6.2.3.3 Podnájomca je povinný Nájomcovi v celom rozsahu nahradiť škodu, ktorá na PL/PP vznikne v prípade jeho používania v tých krajinách, na ktorých územie sa platnosť jeho poistenia nevzťahuje.

6.2.3.4 V prípade rozhodnutia príslušnej poisťovne o totálnej škode na PL/PP, keď jeho oprava je neekonomická, Nájomca ukončí ZOL a/alebo ZP a vykoná záverečné vyúčtovanie. Nájomca sa zaväzuje vykonať všetky úkony potrebné na
vyplatenie poistného plnenia zo strany príslušnej poisťovne.

6.2.3.5 Vznik, prípadne trvanie poistnej udalosti na PL/PP nemajú vplyv na povinnosť Podnájomcu platiť jednotlivé leasingové splátky / splátky podnájomného, pričom táto jeho povinnosť trvá počas celej doby trvania zmluvného vzťahu, ak nie je v Podmienkach poistenia, v týchto VOP, v ZOL a/alebo ZP uvedené inak.

6.2.3.6 V prípade, že poistná udalosť na PL/PP vznikla zavinením Podnájomcu, Podnájomca je povinný zaplatiť Nájomcovi stojné za dobu servisovania PL/PP. Stojné predstavuje sumu vo výške 70 % z leasingovej splátky dojednanej v ZOL a/alebo ZP za PL/PP. V prípade dojednania dennej leasingovej splátky v ZOL a/alebo ZP, stojné sa vypočíta ako súčin počtu dní servisovania PL/PP a sumy predstavujúcej 70 % z leasingovej splátky dojednanej v ZOL a/alebo ZP za PL/PP. V prípade iného dojednaného intervalu platenia leasingových splátok tieto sa vypočítajú ako súčin počtu dní servisovania PL/PP a sumy predstavujúcej 70 % z leasingovej splátky pripadajúcej na jeden deň.

6.3 Údržba, opravy a pneuservis

6.3.1. V leasingových splátkach / splátkach podnájomného je zahrnutý základný pravidelný a povinný servis PL/PP zabezpečovaný Nájomcom.

6.3.2. V rámci podnájmu v splátkach podnájomného nie sú zahrnuté náklady na výmenu pneumatík zapríčinenú nesprávnym užívaním PP. Rovnako nie sú v cene zahrnuté náklady na výmenu pneumatík v prípade vzniku defektu alebo poškodenia pneumatík a sezónna výmena pneumatík (t.j. výmena zimných aj letných pneumatík na PP). Náklady na výmenu pneumatík v tomto prípade znáša v celom rozsahu Podnájomca.

6.3.3. V rámci operatívneho podnájmu v leasingových splátkach nie sú zahrnuté náklady na výmenu pneumatík po prekročení počtu 30.000 najazdených kilometrov na jednej sade pneumatík. Rovnako nie sú v cene zahrnuté náklady na výmenu pneumatík zapríčinenú nesprávnym užívaním PL.

6.3.4. Podnájomca nemá právo na zľavu z ceny leasingových splátok / splátok podnájomného v prípade, že nedisponuje náhradnou pneumatikou a z tohto dôvodu je PL/PP dočasne nepoužiteľný.

6.3.5. Nájomca zabezpečí záručné a pozáručné prehliadky a opravy PL/PP. Náklady týchto prehliadok a opráv s výnimkou nákladov uznaných záručných opráv a bezplatných záručných prehliadok hradených dodávateľom resp. predajcom nesie Nájomca. Všetky ostatné náklady na údržbu, opravu a pneuservis PL/PP znáša v plnom rozsahu Podnájomca.

6.3.6. Podnájomca je povinný pre prípad vzniku potreby servisu PL/PP využiť výhradne služby poskytované autorizovaným servisom, a to len so súhlasom Nájomcu.

6.3.7. Podnájomca má v prípade vzniku poistnej udalosti na PL/PP právo na náhradné vozidlo. Podnájomca je povinný Nájomcu o poskytnutie náhradného vozidla písomne požiadať. Nájomca preverí dôvody, pre ktoré PL/PP nie je spôsobilé prevádzky a v odôvodnených prípadoch zabezpečí Podnájomcovi náhradné vozidlo. V prípade vzniku poistnej udalosti na PL/PP bez zavinenia Podnájomcu poskytne Nájomca Podnájomcovi náhradné vozidlo bezodplatne. V prípade, že poistná udalosť na PL/PP vznikla zavinením Podnájomcu a/alebo zavinením neznámej osoby, Podnájomca je povinný zaplatiť Nájomcovi okrem leasingových splátok / splátok podnájomného dojednaných v ZOL a/alebo ZP aj náklady za čas užívania náhradného vozidla. Rozsah nákladov Nájomca vyúčtuje Podnájomcovi ako alikvotnú časť leasingových splátok dojednaných v ZOL a/alebo ZP za každý čo aj začatý deň užívania náhradného vozidla. Podnájomca je povinný uhradiť dodatočne vyúčtované náklady za čas užívania náhradného vozidla aj v prípade, že šetrením poistnej udalosti na PL/PP sa zistí zavinenie Podnájomcu a/alebo neznámej osoby, hoci Nájomca pôvodne poskytol Podnájomcovi náhradné vozidlo bezodplatne.

7 UKONČENIE ZOL A/ALEBO ZP A VRÁTENIE PL/PP

7.1 Riadne ukončenie ZOL a/alebo ZP

7.1.1 Ak sa Nájomca a Podnájomca písomne nedohodnú inak, k riadnemu ukončeniu ZOL a/alebo ZP dôjde uplynutím doby trvania operatívneho leasingu / podnájmu uvedenej v príslušnej ZOL a/alebo ZP, nie však skôr ako dôjde k vráteniu PL/PP Nájomcovi a vysporiadaniu všetkých záväzkov Podnájomcu voči Nájomcovi.

7.2 Predčasné ukončenia ZOL a/alebo ZP

7.2.1 Nájomca a Podnájomca sú oprávnení odstúpiť od ZOL a/alebo ZP iba v niektorom z prípadov uvedených v týchto VOP, v ZOL a/alebo ZP alebo v súlade s ustanoveniami Obchodného zákonníka. Odstúpenie od ZOL a/alebo ZP musí byť písomné a doručené druhej zmluvnej strane, účinnosť nadobúda dňom doručenia druhej zmluvnej strane, ak v odstúpení nie je uvedené inak. Účinnosťou odstúpenia od ZOL a/alebo ZP nevzniká právo niektorej zo zmluvných strán žiadať vrátenie akéhokoľvek plnenia uskutočneného druhou zmluvnou stranou na základe alebo v súvislosti so ZOL a/alebo ZP predo dňom účinnosti tohto odstúpenia.

7.2.2 Nájomca je oprávnený od ZOL a/alebo ZP odstúpiť najmä z týchto dôvodov:
a) ak sa Podnájomca dostal do omeškania so zaplatením leasingovej splátky / splátky podnájomného, alebo poplatku alebo nákladov dohodnutých v ZOL a/alebo ZP prípadne s ich časťou alebo akýmkoľvek iným peňažným záväzkom, ktorý je Podnájomca povinný zaplatiť Nájomcovi na základe týchto VOP alebo ZOL a/alebo ZP po dobu dlhšiu ako 7 dní odo dňa splatnosti príslušnej faktúry vystavenej Nájomcom, prípadne ak sa Podnájomca dostal do omeškania s plnením akéhokoľvek iného peňažného alebo nepeňažného záväzku voči Nájomcovi; alebo
b) ak bol na majetok Podnájomcu podaný návrh na vyhlásenie konkurzu, bol vyhlásený konkurz, bol podaný návrh na povolenie reštrukturalizácie, bola povolená reštrukturalizácia, Podnájomca vstúpil do likvidácie, prípadne bol podaný návrh na začatie iného obdobného konania, ktorý podľa posúdenia Nájomcu bol podaný opodstatnene, alebo ak je Podnájomca v zmysle príslušných slovenských alebo zahraničných všeobecne záväzných právnych predpisov v úpadku; alebo
c) ak Podnájomca užíva PL/PP iným než Bežným spôsobom užívania podľa týchto VOP, v dôsledku čoho Nájomcovi vznikla škoda, prípadne Nájomcovi hrozí vznik škody; alebo
d) ak Podnájomca nebude akceptovať zmenu výšky jednotlivých Platieb, ich splatnosti alebo ich štruktúry vykonanú v súlade s bodom 5.7 týchto VOP, alebo ak Podnájomca vyjadrí svoj nesúhlas so zmenou VOP vykonanú v súlade s bodom 14.1 týchto VOP; alebo
e) v prípade smrti Podnájomcu, alebo ak Podnájomca rozhodol o svojom zrušení s likvidáciou alebo bez likvidácie, o zmene právnej formy, o kúpe, predaji alebo nájme podniku alebo jeho časti, o znížení základného imania, o zmenách v zložení svojich štatutárnych orgánov, alebo o inej záležitosti, ktorá by podľa uváženia Nájomcu podstatným spôsobom mohla ovplyvniť platobnú schopnosť Podnájomcu; alebo
f) ak došlo k podstatnej zmene v prevádzke Podnájomcu, v jeho organizačnej zložke alebo na jeho inom majetku, ktorá by podľa uváženia Nájomcu mohla podstatným spôsobom ovplyvniť platobnú schopnosť Podnájomcu, najmä začatie súdneho, rozhodcovského alebo obdobného konania alebo správneho konania proti Podnájomcovi; alebo
g) ak dôjde k premiestneniu sídla Podnájomcu mimo územia Slovenskej republiky; alebo
h) ak bola s PL/PP spáchaná trestná činnosť alebo ak hrozí alebo už bolo začaté trestné stíhanie Podnájomcu, alebo štatutárneho orgánu, prípadne člena štatutárneho orgánu Podnájomcu; alebo
i) ak Podnájomca pri uzatváraní ZOL a/alebo ZP alebo v súvislosti s ich uzatváraním uviedol Nájomcovi alebo inej osobe nesprávne, neúplné alebo nepravdivé údaje, vrátane údajov o svojej ekonomickej a finančnej situácii alebo činnosti, alebo zamlčal skutočnosti alebo okolnosti, za ktorých by Nájomca podľa vlastného uváženia nebol s Podnájomcom ZOL a/alebo ZP uzatvoril.

7.2.3 V prípade odstúpenia od ZOL a/alebo ZP jednou zo zmluvných strán nezaniká nárok Nájomcu voči Podnájomcovi na zaplatenie všetkých dlžných leasingových splátok / splátok podnájomného, poplatkov a nákladov dojednaných v ZOL a/alebo ZP alebo VOP splatných ku dňu ukončenia ZOL a/alebo ZP, vrátane úrokov z omeškania, zmluvných pokút či škody (ďalej aj „Dlžné záväzky“). Zároveň je Nájomca oprávnený pristúpiť k vymáhaniu Dlžných záväzkov, a to buď sám alebo prostredníctvom tretej osoby, podľa vlastného uváženia, pričom Podnájomca sa zaväzuje Nájomcovi uhradiť všetky výdavky spojené s vymáhaním Dlžných záväzkov, vrátane príslušenstva týchto pohľadávok a inkasných nákladov. Nárok na náhradu škody nie je týmto ustanovením dotknutý. Nájomca je teda oprávnený uplatniť si voči Podnájomcovi popri uvedených nárokoch aj svoj nárok na náhradu celej škody a všetkých nákladov, ktoré mu odstúpením od ZOL a/alebo ZP vznikli.

7.2.4 Ak Nájomca a Podnájomca uzatvorili viacero ZOL a/alebo ZP, a ak v súlade s týmito VOP nastal dôvod na predčasné ukončenie ktorejkoľvek z týchto ZOL a/alebo ZP, Nájomca a Podnájomca sú oprávnení, podľa vlastného uváženia, predčasne ukončiť odstúpením ktorúkoľvek z týchto ZOL a/alebo ZP, prípadne všetky ZOL a/alebo ZP.

7.2.5 V prípade vzniku totálnej škody na PL/PP dôjde k predčasnému ukončeniu ZOL a/alebo ZP ku dňu, kedy došlo k totálnej škode na PL/PP, pričom povinnosť Podnájomcu platiť leasingové splátky / splátky podnájomného zaniká až dňom doručenia rozhodnutia príslušnej poisťovne o totálnej škode na PL/PP Nájomcovi. Nájomca je povinný dobropisovať Podnájomcovi všetky zaplatené Platby, ktorých splatnosť nastala odo dňa, kedy došlo k totálnej škode na PL/PP až do dňa, kedy bolo Nájomcovi doručené rozhodnutie príslušnej poisťovne o totálnej škode na PL/PP.

7.2.6 V prípade odcudzenia PL/PP dôjde k predčasnému ukončeniu ZOL a/alebo ZP ku dňu, kedy preukázateľne došlo zo strany Podnájomcu k hláseniu o oznámení odcudzenia PL/PP na príslušnom oddelení PZ SR, pričom povinnosť Podnájomcu platiť Platby zaniká až dňom, kedy bolo Nájomcovi v súlade s Trestným poriadkom doručené rozhodnutie orgánu činného v trestnom konaní o začatí trestného stíhania. Nájomca je povinný dobropisovať Podnájomcovi všetky zaplatené Platby, ktorých splatnosť nastala odo dňa, kedy preukázateľne došlo zo strany Podnájomcu k hláseniu o oznámení odcudzenia PL/PP na príslušnom oddelení PZ SR až do dňa, kedy bolo Nájomcovi v súlade s Trestným poriadkom doručené rozhodnutie orgánu činného v trestnom konaní o začatí trestného stíhania. Ak odcudzený PL/PP bude príslušnými orgánmi nájdený a zaistený v prospech Nájomcu ešte pred doručením rozhodnutia orgánu činného v trestnom konaní o začatí trestného stíhania Nájomcovi, platí nevyvrátiteľná právna domnienka, že k predčasnému ukončeniu príslušnej ZOL a/alebo ZP nedošlo a Nájomca s Podnájomcom sú povinní pokračovať v plnení tejto ZOL a/alebo ZP, pokiaľ sa písomne nedohodnú inak.

7.3 Vrátenie PL/PP

7.3.1 V prípade uplynutia doby trvania leasingového / podnájomného vzťahu, v prípade dosiahnutia Celkového limitu km, ako aj v prípade predčasného ukončenia ZOL a/alebo ZP je Podnájomca povinný vrátiť PL/PP Nájomcovi bezodkladne, najneskôr však do 3 pracovných dní odo dňa, kedy nastala niektorá zo skutočností uvedených v tomto bode VOP; to neplatí v prípade vzniku totálnej škody na PL/PP a tiež v prípade odcudzenia PL/PP.

7.3.2 Podnájomca je povinný vrátiť PL/PP Nájomcovi na vopred dohodnutom mieste, ak miesto vrátenia PL/PP nebolo vopred dohodnuté, Podnájomca je povinný vrátiť PL/PP na mieste písomne určenom Nájomcom, a ak miesto vrátenia PL/PP nebolo ani písomne určené Nájomcom, Podnájomca je povinný vrátiť PL/PP v mieste sídla Nájomcu. Podnájomca znáša nebezpečenstvo škody na PL/PP až do okamihu riadneho vrátenia PL/PP Nájomcovi.

7.3.3 Podnájomca je povinný vrátiť PL/PP Nájomcovi v stave, v akom ho prevzal, s prihliadnutím k opotrebovaniu PL/PP spôsobenému Bežným spôsobom užívania, k jeho veku a počtu odjazdených kilometrov. Podnájomca je povinný Nájomcovi vrátiť PL/PP aj s kompletným príslušenstvom, technickou dokumentáciou, Zložkou pre užívateľa, ktoré Podnájomca získal od Nájomcu, najmä je Podnájomca povinný odovzdať Nájomcovi kľúče od PL/PP, kľúče od mechanického zabezpečovacieho zariadenia, resp. elektronického zabezpečovacieho systému PL/PP, diaľkové ovládanie zamykania, prípadne iného zariadenia, autorádio, vrátane jeho odnímateľného bezpečnostného panelu, servisnú knižku, Palivovú kartu, Kartu asistenčných služieb a skladiskový list o uskladnení pneumatík.

7.3.4 Všetky náklady, ktoré Nájomcovi vzniknú neodovzdaním kompletného príslušenstva PL/PP, technickej dokumentácie, prípadne Zložky pre užívateľa, je Nájomca oprávnený Podnájomcovi vyúčtovať a zahrnúť ich do záverečného vyúčtovania. Podnájomca je povinný odovzdať PL/PP čistý a s vyčisteným interiérom, v prípade nesplnenia tejto povinnosti je Nájomca oprávnený všetky náklady na vyčistenie PL/PP alebo jeho interiéru Podnájomcovi vyúčtovať a zahrnúť ich do záverečného vyúčtovania.

7.3.5 Pri vrátení PL/PP Nájomca vykoná kontrolu jeho stavu. Podnájomca zodpovedá za nadmerné opotrebovanie PL/PP, ako aj za všetky vady a poškodenia, ktoré PL/PP má v čase tejto kontroly, a ktoré neboli Podnájomcom riadne nahlásené alebo odstránené v súlade s týmito VOP, a to aj v prípade, ak sa tieto vady alebo poškodenia PL/PP stanú zjavné až v čase po vykonaní tejto kontroly. Nájomca je oprávnený všetky náklady na odstránenie týchto vád a poškodenia PL/PP vyúčtovať Podnájomcovi a zahrnúť ich do záverečného vyúčtovania.

7.3.6 Nájomca a Podnájomca potvrdia vrátenie PL/PP podpísaním Protokolu o vrátení PL/PP, pričom podpísaním tohto protokolu zo strany Nájomcu a Podnájomcu sa PL/PP považuje za riadne vrátený Nájomcovi. V Protokole o vrátení PL/PP sa uvedie prípadné nadmerné opotrebovanie PL/PP, ako aj všetky jeho vady a poškodenia zistené pri kontrole stavu PL/PP, chýbajúce príslušenstvo PL/PP, technická dokumentácia, prípadne Zložka pre užívateľa, počet odjazdených kilometrov a dátum podpísania Protokolu o vrátení PL/PP.

7.3.7 Ak nedôjde k vráteniu PL/PP Podnájomcom v lehote uvedenej v bode 7.3.1 týchto VOP, je Nájomca aj bez predchádzajúceho súhlasu Podnájomcu oprávnený sám alebo prostredníctvom oprávnenej osoby poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom odobrať, prípadne mu zakázať jeho ďalšie užívanie, a to spôsobom, ktorý uzná za vhodný. Pre tento prípade je Podnájomca povinný Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom, umožniť neobmedzený prístup k PL/PP a strpieť tiež jeho prípadný odvoz alebo iné opatrenia potrebné na zabránenie ďalšieho užívania PL/PP Podnájomcom. Podnájomca týmto zároveň dáva Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom, výslovný súhlas na prístup k PL/PP, ako aj na prekonanie prípadných prekážok brániacich prístupu na miesto, kde sa nachádza, a to aj vtedy, ak sa PL/PP nachádza na pozemku, stavbe alebo inom mieste, ktoré Podnájomca užíva na základe akejkoľvek právnej skutočnosti. Na tento účel je Nájomca, prípadne oprávnená osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom, oprávnený vstúpiť a nahliadnuť najmä do priestorov sídla, miesta podnikania a bydliska Podnájomcu. Podnájomca sa zaväzuje nahradiť Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom, všetky náklady spojené so zaistením PL/PP, s jeho odobratím, prípadne s odbornou demontážou, s jeho prepravou, so strážením, s uskladnením, a pod. Ak Nájomca, prípadne oprávnená osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom, vykonáva Kontrolu, prípadne odobratie PL/PP a realizuje právo prístupu k PL/PP, je Podnájomca povinný poskytnúť mu všetku potrebnú súčinnosť, o ktorú ho Nájomca, prípadne oprávnená osoba poverená alebo splnomocnená Nájomcom požiada. Ak je PL/PP umiestnený na pozemku, stavbe, alebo inom mieste, ku ktorému Podnájomca nemá vlastnícke, prípadne iné užívacie právo a v dôsledku toho nebude umožnený Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom prístup k PL/PP, je Podnájomca povinný zabezpečiť Nájomcovi, prípadne oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom prístup k PL/PP najneskôr v nasledujúci pracovný deň. Pri nesplnení ktorejkoľvek povinnosti podľa tohto bodu, je Nájomca oprávnený požadovať zmluvnú pokutu vo výške 10 % z dojednanej splátky leasingu podľa ZOL a/alebo ZP. Za nesplnenie povinnosti sa považuje, ak Podnájomca svoju povinnosť v rozhodnom období nesplní, čo i len jeden aj začatý deň počas obdobia, za ktoré je povinný uhrádzať splátku leasingu / podnájomného. Nárok na náhradu škody nie je týmto ustanovením dotknutý. Nájomca je teda oprávnený uplatniť si voči Podnájomcovi popri nároku na zaplatenie zmluvnej pokuty aj svoj nárok na náhradu celej škody a všetkých nákladov, ktoré Nájomcovi, prípadne tretej oprávnenej osobe poverenej alebo splnomocnenej Nájomcom prístup k PL/PP, vznikli v dôsledku nesplnenia niektorej z povinností Podnájomcu uvedených v tomto bode VOP, a to aj v prípade, ak výška škody presahuje výšku zmluvnej pokuty. Zmluvná pokuta v tomto prípade neplní funkciu paušalizovanej náhrady škody.

8 Záverečné vyúčtovanie

8.1 Záverečným vyúčtovaním sa rozumie vzájomné finančné vyúčtovanie medzi Nájomcom a Podnájomcom, ktoré môže vykonať Nájomca pri predčasnom ukončení príslušnej ZOL a/alebo ZP (ďalej len „Záverečné vyúčtovanie“). V prípade vzniku totálnej škody na PL/PP sa Záverečné vyúčtovanie môže vykonať až v čase, keď bude známa výška poistného plnenia poskytnutého zo strany príslušnej poisťovne. V ostatných prípadoch Nájomca uskutoční Záverečné vyúčtovanie v primeranom čase po predčasnom ukončení ZOL a/alebo ZP. Ak je výsledkom Záverečného vyúčtovania preplatok zo strany Podnájomcu, Nájomca dobropisuje tento preplatok Podnájomcovi v lehote uvedenej v dobropise vystavenom Nájomcom. Ak je výsledkom Záverečného vyúčtovania nedoplatok zo strany Podnájomcu, Podnájomca je povinný zaplatiť tento nedoplatok Nájomcovi najneskôr v deň splatnosti uvedený na faktúre vystavenej Nájomcom. V prípade, ak bolo v ZOL a/alebo ZP dohodnuté poskytovanie Služby – Náhradné vozidlo, uskutoční sa vyúčtovanie všetkých súm, ktoré boli ako súčasť jednotlivých Platieb zaplatené Podnájomcom za túto Službu a skutočných nákladov Nájomcu na poskytovanie tejto Služby;

C. ZÁVEREČNÁ ČASŤ

9 DÔVERNÉ INFORMÁCIE

9.1 Dôverné informácie

9.1.1 Nájomca sa zaväzuje zaobchádzať s Dôvernými informáciami v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi a zachovávať dôverný charakter Dôverných informácií i po skončení zmluvného vzťahu medzi Nájomcom a Podnájomcom.

9.1.2 Nájomca je oprávnený poskytnúť Dôverné informácie tretím osobám len v prípade, rozsahu a za podmienok:
a) stanovených vo všeobecne záväzných právnych predpisoch, prípadne v právoplatných rozhodnutiach súdnych a iných správnych orgánov,
b) dohodnutých v týchto VOP alebo v iných zmluvách medzi Nájomcom a Podnájomcom,
c) uvedených v písomnom súhlase udelenom Podnájomcom Nájomcovi.

9.2 Súhlas s poskytnutím Dôverných informácií Nájomcom

9.2.1 Podnájomca súhlasí s tým, aby Nájomca poskytoval Dôverné informácie tretím osobám, prostredníctvom ktorých zabezpečuje Podnájomcovi poskytovanie súvisiacich Služieb v dohodnutom rozsahu, ako aj ďalším tretím osobám, s ktorými Nájomca spolupracuje (napr. poistiteľom, s ktorými spolupracuje pri poistení PL/PP, osobám, s ktorými spolupracuje pri vymáhaní svojich pohľadávok voči Podnájomcom, a pod.), a to za podmienky, že tieto tretie osoby sú spôsobilé zabezpečiť ochranu Dôverných informácií pred zneužitím.

9.2.2 Podnájomca súhlasí s tým, aby Nájomca poskytol informácie a doklady o neplnení jeho záväzkov voči Nájomcovi tretej osobe, ktorej Nájomca udelil písomné plnomocenstvo na vymáhanie splnenia týchto záväzkov v prípade, ak si Podnájomca neplní riadne a včas svoje záväzky voči Nájomcovi.

9.2.3 Podnájomca súhlasí s tým, aby Nájomca poskytol Dôverné informácie tretím osobám, ktoré Nájomca poveril plnením svojich zákonných alebo zmluvných povinností, ako aj tretím osobám, ktorým udelil písomne plnomocenstvo na zastupovanie v súdnom ako aj mimosúdnom konaní.

9.2.4 Podnájomca súhlasí s tým, aby Nájomca poskytol Dôverné informácie tretej osobe, s ktorou rokuje o postúpení pohľadávok Nájomcu voči Podnájomcovi alebo o prevzatí záväzku Nájomcu voči Podnájomcovi.

9.2.5 Podnájomca súhlasí s tým, že Nájomca je oprávnený za účelom správy registratúrnych záznamov Nájomcu podľa osobitného predpisu odovzdať tretej osobe všetky doklady o záväzkových vzťahoch medzi Nájomcom a Podnájomcom vrátane zmlúv, dokumentácie súvisiacej so zmluvami a záznamov komunikácie medzi Nájomcom a Podnájomcom.

9.3 Zachovanie dôverného charakteru informácií Podnájomcom

9.3.1 Podnájomca zodpovedá za zachovanie informácií dôverného charakteru, ktoré získal v súvislosti so zmluvným vzťahom medzi ním a Nájomcom. Podnájomca preto nie je oprávnený, bez predchádzajúceho písomného súhlasu Nájomcu, poskytovať tretej osobe takéto informácie, s výnimkou prípadov, kedy je sprístupnenie týchto informácií vyžadované právnymi predpismi alebo záväzným rozhodnutím, či pokynom príslušného orgánu na základe právnych predpisov.

10 OZNAMOVANIE A DORUČOVANIE

10.1 Písomnosti, oznámenia, pokyny a výzvy Nájomcu a Podnájomcu sa doručujú
a) osobne,
b) poštou,
c) elektronickými komunikačnými médiami (fax, e-mail alebo iné elektronické médium).

10.2 Písomnosti, oznámenia, pokyny a výzvy sa považujú za doručené:
a) pri osobnom doručení momentom oznámenia/odovzdania zásielky,
b) pri odoslaní obyčajnej poštovej zásielky v tuzemsku tretí deň po jej odoslaní a do zahraničia siedmy deň po jej odoslaní
c) pri odoslaní doporučenej zásielky:
i. dňom jej prevzatia, najneskôr však ku dňu skončenia úložnej lehoty na pošte,
ii. dňom odmietnutia prevzatia doporučenej zásielky zo strany adresáta,
iii. dňom vrátenia zásielky, v prípade, ak bude doporučená zásielka vrátená odosielateľovi s oznámením „adresát neznámy“,
d) pri zaslaní faxom prijatím potvrdenia o úplnom odoslaní správy, ktoré vytlačí fax odosielajúceho,
e) pri zaslaní e-mailom odoslaním správy za predpokladu, že správca e-mailu neoznámi nemožnosť doručenia správy

10.3 Odstúpenie od ZOL a/alebo ZP sa doručuje poštou – odoslaním doporučenej zásielky alebo osobne s potvrdením prevzatia/odmietnutia prevzatia druhou zmluvnou stranou.

10.4 Podnájomca je povinný oznámiť Nájomcovi adresu, číslo telefónu, faxu a iných elektronických prostriedkov, na ktoré mu bude Nájomca zasielať alebo oznamovať všetky dokumenty a oznámenia a bezodkladne informovať Nájomcu o akejkoľvek zmene týchto údajov. V prípade, že Podnájomca tieto informácie Nájomcovi neoznámi, považuje sa doručenie a oznámenie vykonané na poslednú známu adresu, prípadne na posledné známe číslo telekomunikačného prostriedku za riadne vykonané.

10.5 Podnájomca je povinný oznámenie, žiadosť, prípadne akúkoľvek inú písomnosť podľa bodu 10 týchto VOP uskutočniť tak, aby táto písomnosť bola určitá, zrozumiteľná, správna a presná. V prípade doručovania písomnou formou aby bola písomnosť aj datovaná a podpísaná Podnájomcom, prípadne Oprávnenou osobou. Nájomca nie je povinný overovať správnosť, presnosť ani úplnosť údajov, ktoré Podnájomca uviedol v písomnosti podľa predchádzajúcej vety.

10.6 Nájomca je oprávnený podľa vlastného uváženia požadovať, aby kópie originálneho dokumentu predloženého Podnájomcom Nájomcovi boli úradne overené.

10.7 Nájomca je oprávnený požadovať, aby Podnájomca pri predložení akéhokoľvek dokumentu v inom než slovenskom jazyku predložil Nájomcovi slovenský preklad uvedeného dokumentu opatrený znaleckou doložkou, obstaraný na náklady Podnájomcu. V takomto prípade Nájomca používa výhradne príslušný slovenský preklad a nie je povinný skúmať, či tento preklad zodpovedá pôvodnej jazykovej verzii.

11 ZODPOVEDNOSŤ NÁJOMCU

11.1 Nájomca zodpovedá len za ním zavinenú škodu spôsobenú Podnájomcovi. Pre obchodno-právne vzťahy je tým princíp objektívnej zodpovednosti pre Nájomcu vylúčený.

11.2 Nájomca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku konania, prípadne nekonania tuzemských alebo zahraničných úradov či súdov, odmietnutia alebo oneskoreného udelenia nevyhnutných povolení zo strany úradov, v dôsledku pôsobenia vyššej moci, povstania, revolúcie, občianskych nepokojov, vojny alebo prírodných katastrof, alebo v dôsledku iných udalostí, ktoré Nájomca nemá pod kontrolou (napr. poruchy trhu, štrajky, pracovné výluky alebo iné okolnosti, ktoré Nájomca nemôže ovplyvniť). Nájomca nezodpovedá za škody, ktoré vznikli v dôsledku nefungovania telekomunikačných služieb poskytovaných Nájomcovi tretími osobami. Nájomca ďalej nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú v dôsledku udalostí pod kontrolou Podnájomcu, alebo udalostí, za ktoré Podnájomca zodpovedá, alebo škody vzniknuté v dôsledku porušenia alebo omeškania splnenia akejkoľvek povinnosti Podnájomcu voči Nájomcovi.

12 ZODPOVEDNOSŤ PODNÁJOMCU A NÁHRADA ŠKODY

12.1 Podnájomca zodpovedá za škodu spôsobenú Nájomcovi porušením akejkoľvek povinnosti vyplývajúcej zo záväzkového vzťahu upraveného v týchto VOP, v ZOL a/alebo ZP a všeobecných záväzných právnych predpisoch, ibaže preukáže, že porušenie povinností bolo spôsobené okolnosťami vylučujúcimi zodpovednosť.

12.2 Podnájomca sa zaväzuje bezodkladne na základe písomnej výzvy nahradiť Nájomcovi v celom rozsahu vzniknutú škodu.

12.3 Podnájomca je taktiež povinný nahradiť Nájomcovi v celom rozsahu škodu, ktorá na PL/PP vznikla v dôsledku akéhokoľvek úmyselného alebo nedbanlivostného konania zo strany Podnájomcu alebo tretej osoby.

12.4 Podnájomca je povinný nahradiť Nájomcovi tak skutočnú škodu, ako aj ušlý zisk. Skutočnú škodu predstavuje majetková ujma vyjadriteľná v peniazoch, ktorá spočíva v zmenšení existujúceho majetku Nájomcu a predstavuje majetkové hodnoty, ktoré musel Nájomca vynaložiť na to, aby sa PL/PP uviedol do predošlého stavu, resp. aby sa v peniazoch vyvážili dôsledky vyplývajúce z toho, že navrátenie PL/PP do predošlého stavu nebolo dobre možné alebo účelné. Ušlý zisk predstavuje majetkovú ujmu vyjadriteľnú v peniazoch, ktorá spočíva v tom, že nedošlo k rozmnoženiu majetkových hodnôt Nájomcu, ktoré bolo možné odôvodnene očakávať so zreteľom na obvyklý chod vecí. Nájomca vyčísli skutočnú škodu a ušlý zisk individuálne, podľa konkrétneho prípadu.

12.5 Podnájomca je povinný nahradiť Nájomcovi vzniknutú škodu v peniazoch.

13 ZAPOČÍTANIE

13.1 Nájomca je oprávnený kedykoľvek započítať akékoľvek svoje pohľadávky voči Podnájomcovi proti akýmkoľvek pohľadávkam Podnájomcu voči Nájomcovi, Nájomca je oprávnený započítať aj také svoje pohľadávky voči Podnájomcovi, ktoré nie sú splatné alebo sú premlčané.

13.2 Nájomca je oprávnený započítať aj pohľadávky znejúce na rôzne meny, po prepočte menovým kurzom stanoveným Národnou bankou Slovenska, prípadne Európskou centrálnou bankou ku dňu započítania.

14 VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

14.1 Tieto VOP tvoria neoddeliteľnú súčasť ZOL a/alebo ZP uzatvorenej medzi Nájomcom a Podnájomcom. Nájomca je oprávnený v nadväznosti na vývoj právneho a podnikateľského prostredia tieto VOP kedykoľvek meniť alebo dopĺňať. Aktuálne znenie VOP bude Nájomcom určené ich Zverejnením na webovom sídle Nájomcu (www.avisprestige.sk). Podnájomca je oprávnený vyjadriť svoj nesúhlas so zmenou alebo doplnením VOP písomným oznámením doručeným Nájomcovi do 15 dní odo dňa, kedy bolo znenie VOP určené Zverejnením. Ak sa tak nestane, zmeny a doplnky VOP nadobudnú účinnosť dňom uvedeným vo VOP. Pre odstránenie pochybností platí, že vykonanie akejkoľvek úhrady Podnájomcu v prospech Nájomcu, alebo vykonanie akéhokoľvek úkonu, ktorým Podnájomca pokračuje v užívaní PL/PP vo forme operatívneho leasingu/ podnájmu alebo vo využívaní súvisiacich Služieb, ak bola táto úhrada alebo akýkoľvek úkon vykonaný po dni účinnosti uvedenom vo VOP, platí že Podnájomca vzal všetky zmeny a doplnky VOP na vedomie, že s týmito zmenami a doplnkami VOP súhlasí a zaväzuje sa ich dodržiavať. Ak Podnájomca do 15 dní od Zverejnenia VOP vyjadrí svoj nesúhlas písomným oznámením doručeným Nájomcovi a medzi Nájomcom a Podnájomcom nedôjde k dohode, zostávajú pre zmluvné strany v platnosti VOP v pôvodnom znení.

14.2 Podnájomca je povinný poskytnúť Nájomcovi na jeho písomnú žiadosť ročnú účtovnú závierku. Ak Podnájomca podlieha zákonnej povinnosti mať ročnú účtovnú závierku overenú audítorom, je povinný poskytnúť Nájomcovi ročnú účtovnú závierku overenú audítorom.

14.3 Podnájomca je počas trvania ZOL a/alebo ZP povinný kedykoľvek, keď ho o to Nájomca požiada, poskytnúť mu doklad o svojom založení a právnej existencii (doklad preukazujúci právnu subjektivitu) alebo preukázať svoju totožnosť.

14.4 Podnájomca je povinný pri uzatvorení, ako aj počas trvania ZOL a/alebo ZP písomne oznámiť Nájomcovi skutočnosti, ktoré by spôsobili, že Podnájomca by bol považovaný za politicky exponovanú osobu v zmysle zákona č.297/2008 Z. z. o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu v platnom znení. Ak Podnájomca neoznámi Nájomcovi skutočnosti podľa tohto bodu VOP, bude Nájomca považovať Podnájomcu za osobu, ktorá nie je politicky exponovanou osobou.

14.5 Nájomca a Podnájomca sú povinní ku dňu riadneho alebo predčasného ukončenia ZOL a/alebo ZP urobiť všetky úkony potrebné na zabránenie vzniku škody na PL/PP.

14.6 Nájomca a Podnájomca sa týmto výslovne dohodli, že aj po zániku ZOL a/alebo ZP, prípadne akejkoľvek inej zmluvy súvisiacej so ZOL a/alebo ZP alebo s týmito VOP, sa pri vysporiadaní vzájomných práv a povinností medzi Nájomcom a Podnájomcom postupuje podľa týchto VOP, ak sa Nájomca a Podnájomcom písomne nedohodli inak.

14.7 Ak je ZOL a/alebo ZP, VOP alebo akákoľvek iná dohoda súvisiaca so ZOL a/alebo ZP alebo s týmito VOP uzatvorená medzi Nájomcom a Podnájomcom v slovenskom jazyku a v inom ďalšom jazyku, rozhodujúca je slovenská verzia dokumentu.

14.8 Nájomca a Podnájomca sa dohodli, že všetky ich práva a povinnosti vyplývajúce zo ZOL a/alebo ZP, z týchto VOP, a z akejkoľvek inej zmluvy súvisiacej so ZOL a/alebo ZP, alebo s týmito VOP, pokiaľ nie sú výslovne upravené v príslušnom dokumente, budú sa spravovať právnym poriadkom Slovenskej republiky, a to najmä príslušnými ustanoveniami zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v platnom znení.

14.9 Nájomca a Podnájomca sa dohodli, že na riešenie sporov vyplývajúcich zo ZOL a/alebo ZP, z týchto VOP a z akejkoľvek inej zmluvy súvisiacej so ZOL a/alebo ZP, alebo s týmito VOP sú príslušné súdy Slovenskej republiky a rozhodným právom je právo Slovenskej republiky.

14.10 Ak sa ktorékoľvek ustanovenie ZOL a/alebo ZP, alebo týchto VOP, prípadne akejkoľvek inej zmluvy súvisiacej so ZOL a/alebo ZP, alebo s týmito VOP stane neplatné alebo nevymáhateľné, neovplyvní to platnosť ani vymáhateľnosť ostatných ustanovení ZOL a/alebo ZP, týchto VOP, prípadne akejkoľvek inej zmluvy súvisiacej so ZOL a/alebo ZP alebo s týmito VOP. Zmluvné strany sa v takomto prípade zaviazali nahradiť neplatné alebo nevymáhateľné ustanovenia ustanoveniami platnými a vymáhateľnými, ktoré budú mať čo najbližší právny význam a účinok, ako ustanovenie, ktoré má byť nahradené.

14.11 Ak sa Nájomca s Podnájomcom písomne nedohodli inak, všetky zmluvy uzatvorené písomne medzi Nájomcom a Podnájomcom môžu byť menené alebo doplňované výlučne písomnou formou, pričom takáto zmena musí byť podpísaná oboma zmluvnými stranami.

14.12 Podnájomca výslovne súhlasí s tým, že Nájomca je oprávnený postúpiť práva a povinnosti vyplývajúce z týchto VOP a ZOL a/alebo ZP na tretiu osobu. Postúpenie práv a povinností je účinné momentom uzatvorenia písomnej zmluvy medzi Nájomcom a treťou osobou. Nájomca sa zaväzuje postúpenie práv a povinností písomne oznámiť Podnájomcovi.

14.13 Nájomca je oprávnený postúpiť písomnou zmluvou pohľadávky vyplývajúce z týchto VOP a ZOL a/alebo ZP na tretiu osobu bez predchádzajúceho súhlasu Podnájomcu. Nájomca sa zaväzuje postúpenie pohľadávky písomne oznámiť Podnájomcovi.

14.14 Tieto VOP nadobúdajú účinnosť dňa 09.09.2019.

MM Monaco Club s.r.o., Karpatské námestie 10A 831 06 Bratislava IČO: 47969415 kontaktné údaje: info@mmprivateclub.com ako prevádzkovateľ informačného systému zverejňuje za účelom dodržiavania spravodlivosti a transparentnosti voči dotknutým osobám toto vyhlásenie o ochrane osobných údajov pod názvom

ZÁSADY OCHRANY OSOBNÝCH ÚDAJOV

v zmysle článku 13 a príslušných recitálov Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (ďalej len „Nariadenie“) a zákona NR SR č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „zákon o ochrane osobných údajov“)

Účelmi spracúvania osobných údajov sú dôvody, pre ktoré sa spracúvajú osobné údaje dotknutých osôb (zamestnancov, klientov) v našich informačných systémoch na presne určených právnych základoch. Účely sú konkrétne určené, výslovne uvedené a oprávnené, pričom pri spracúvaní osobných údajov dotknutých osôb dodržiavame zásadu zákonnosti podľa článku 6 a 9 Nariadenia (jednotlivé účely a právne základy sú uvedené v prílohe týchto Zásad ochrany osobných údajov).

Dotknuté osoby, o ktorých sú spracúvané osobné údaje v našich informačných systémoch pre konkrétne vymedzené účely si môžu uplatniť písomne alebo elektronicky nasledovné práva:

a) Právo na prístup k osobným údajom – ide o právo získať potvrdenie o tom, či sa spracúvajú Vaše osobné údaje ako aj právo získať prístup k týmto údajom, a to v rozsahu účelov a doby spracúvania, kategórie dotknutých osobných údajov, okruhu príjemcov, o postupe v každom automatickom spracúvaní, prípadne o následkoch takéhoto spracúvania. Ako prevádzkovateľ máme právo použiť všetky primerané opatrenia na overenie totožnosti dotknutej osoby, ktorá žiada o prístup k údajom, najmä v súvislosti s online službami a identifikátormi (článok 15, recitál 63, 64 Nariadenia).

b) Právo na opravu nesprávnych a doplnenie neúplných osobných údajov (článok 16, recitál 65 Nariadenia).

c) Právo na výmaz – „zabudnutie“ tých osobných údajov, ktoré už nie sú potrebné na účely, na ktoré sa získali a spracúvali; pri odvolaní súhlasu, na základe ktorého sa spracúvanie vykonáva; pri nezákonnom spracúvaní; ak sa osobné údaje získavali v súvislosti s ponukou informačnej spoločnosti (pri deťoch), a to za naplnenia podmienok uvedených v článku 17, recitál 65, 66 Nariadenia.

d) Právo na obmedzenie spracúvania je možné uplatniť, ak ako dotknutá osoba napadnete správnosť osobných údajov a ostatných náležitostí v zmysle článku 18, recitálu 67 Nariadenia, a to formou dočasného presunutia vybraných osobných údajov do iného systému spracúvania, zamedzenia prístupu používateľov k vybraných osobným údajov alebo dočasné odstránenie spracúvania.

e) Právo na prenosnosť osobných údajov je právo Vami poskytnuté osobné údaje do našich informačných systémov na základe súhlasu alebo plnenia zmluvy preniesť k ďalšiemu prevádzkovateľovi v štruktúrovanom, bežne používanom a strojovo čitateľnom formáte, pokiaľ je to technicky možné aj za naplnenia podmienok článku 20, recitálu 68 Nariadenia v prípade, ak sa spracúvanie vykonáva automatizovanými prostriedkami. Uplatňovaním tohto práva nie je dotknutý článok 17 Nariadenia. Právo na prenosnosť údajov sa nevzťahuje na spracúvanie nevyhnutné na splnenie úlohy realizovanej vo verejnom záujme alebo pri výkone verejnej moci zverenej nám ako prevádzkovateľovi.

f) Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné správne alebo súdne prostriedky nápravy, máte ako dotknutá osoba právo podať v zmysle článku 77 Nariadenia sťažnosť Úradu na ochranu osobných údajov SR, ak sa domnievate, že spracúvanie osobných údajov, ktoré sa Vás týkajú, je v rozpore s Nariadením alebo zákonom o ochrane osobných údajov.
Ako dotknutá osoba máte tiež právo kedykoľvek namietať z dôvodov týkajúcich sa konkrétnej situácie proti spracúvaniu Vašich osobných údajov, taktiež ak je spracúvanie nevyhnutné na účely oprávnených záujmov, ktoré sledujeme ako prevádzkovateľ alebo tretia strana (okrem spracúvania vykonávanom orgánmi verejnej moci pri plnení ich úloh), s výnimkou prípadov, keď nad takýmito záujmami prevažujú Vaše záujmy alebo základné práva a slobody ako dotknutej osoby, ktoré si vyžadujú ochranu osobných údajov (najmä ak je dotknutou osobou dieťa).

MM Monaco Club s.r.o., Karpatské námestie 10A 831 06 Bratislava prijala ako prevádzkovateľ informačného systému všetky primerané personálne, organizačné a technické opatrenia za účelom maximálnej ochrany Vašich osobných údajov s cieľom v čo najväčšej miere znížiť riziko ich zneužitia, úniku a podobne. V zmysle našej povinnosti vyplývajúcej z článku 34 Nariadenia Vám ako dotknutým osobám oznamujeme, že ak nastane situácia, že ako prevádzkovateľ porušíme ochranu Vašich osobných údajov spôsobom, ktorým pravdepodobne povedie k vysokému riziku pre práva a slobody fyzických osôb, bez zbytočného odkladu Vám túto skutočnosť oznámime.

UPOZORNENIE: z dôvodu dodržiavania zásady minimalizácie sú všetky Vami poskytnuté osobné údaje nevyhnutnou zákonnou alebo zmluvnou požiadavkou pre naplnenie účelu ich spracúvania. Neposkytnutie povinných údajov nevyhnutných na uzatvorenie zmluvy môže mať za následok neuzavretie zmluvného vzťahu.

V prípade akýchkoľvek otázok súvisiacich s ochranou Vašich osobných údajov vrátane uplatnenia Vašich práv v zmysle Nariadenia a zákona o ochrane osobných údajov Vás prosíme, aby ste kontaktovali nás alebo sa obráťte na našu zodpovednú osobu (pokiaľ je určená):
Kontaktné údaje: emailová adresa info@mmprivateclub.com

Príloha k Zásadám ochrany osobných údajov

1 PERSONÁLNA A MZDOVÁ AGENDA ZAMESTNANCOV

Účel spracúvania osobných údajov
Plnenie povinností zamestnávateľa súvisiacich s pracovným pomerom alebo obdobným vzťahom (napríklad na základe dohôd o prácach vykonávaných mimo pracovného pomeru) vrátane agendy bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, pracovnej zdravotnej služby a predzmluvných vzťahov.
Názov informačného systému
Personálna a mzdová agenda zamestnancov
Právny základ
Personalistika a mzdy:
Právnym základom spracúvania osobných údajov je Ústava Slovenskej republiky, zákon NR SR č. 311/2001 Z. z. Zákonník práce v znení neskorších predpisov, zákon NR SR
č. 552/2003 Z. z. o výkone prác vo verejnom záujme v znení neskorších predpisov, zákon NR SR
č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 600/2003 Z. z. o prídavku na dieťa a o zmene a doplnení zákona NR SR č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 462/2003 Z. z. o náhrade príjmu pri dočasnej pracovnej neschopnosti zamestnanca a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 650/2004 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom sporení v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 448/2008 Z. z. o sociálnych službách v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 5/2004 Z. z. o službách zamestnanosti v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní v znení neskorších predpisov, zákon o ochrane osobných údajov a súvisiace právne predpisy v platnom znení, zákon NR SR č. 152/1994 Z. z. o sociálnom fonde a o zmene a doplnení zákona NR SR č. 286/1992 Zb. o daniach z príjmov v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení.
BOZP: zákon č. zákon č. 124/2006 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, Vyhláška č. 500/2006 Z. z. MPSVaR, ktorou sa ustanovuje vzor Záznamu o registrovanom pracovnom úraze, zákon NR SR č. 314/2001 Z. z. o ochrane pred požiarmi, v znení neskorších predpisov a jeho vykonávacie predpisy.
Pracovná zdravotná služba: zákon č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti v znení neskorších predpisov, zákon č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 448/2007 Z. z. o podrobnostiach o faktoroch práce a pracovného prostredia vo vzťahu ku kategorizácii prác z hľadiska zdravotných rizík a o náležitostiach návrhu na zaradenie prác do kategórií, Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 208/2014 Z. z. o podrobnostiach o rozsahu a náplni výkonu pracovnej zdravotnej služby, o zložení tímu odborníkov, ktorí ju vykonávajú a o požiadavkách na ich odbornú spôsobilosť, Zákon NR SR č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Kategórie príjemcov
Sprostredkovateľ na spracúvanie personalistiky, sprostredkovateľ na spracúvanie mzdovej agendy, sprostredkovateľ na BOZP, sprostredkovateľ 
na spracúvanie agendy pracovnej zdravotnej služby, orgány verejnej moci, štátnej a verejnej správy podľa príslušných právnych predpisov, Zdravotné poisťovne, doplnkové dôchodkové sporiteľne, doplnkové správcovské spoločnosti.
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
5 -10 rokov, osobné spisy – do 70 roku života zamestnanca
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa
Kategórie dotknutých osôb
uchádzači o zamestnanie, zamestnanci, manželia alebo manželky zamestnancov, vyživované deti zamestnancov, rodičia vyživovaných detí zamestnancov, blízke osoby, bývalí zamestnanci

2 EKONOMICKO-ÚČTOVNÁ AGENDA

Účel spracúvania osobných údajov
Spracúvanie osobných údajov fyzických osôb, ktoré prichádzajú do platobného styku s prevádzkovateľom. Do predmetného informačného systému zahŕňame aj spracúvanie objednávok, došlých faktúr a fakturácia odberateľom, styk s bankou, vedenie pokladne, zabezpečovanie hotovostných príjmov a výdavkov, skladové hospodárstvo, evidencia investičného majetku (vrátane automatického odpisovania) a drobného majetku, vedenie jednoduchého/podvojného účtovníctva organizácie, vykonávanie auditov.
Názov informačného systému
Ekonomicko-účtovný
Právny základ
Zákon č. 460/1992 Zb. Ústava Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov, Zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov, zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov, zákon o ochrane osobných údajov a súvisiace právne predpisy v platnom znení, zákon č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov, zákonom NR SR 
č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, zákonom NR SR č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov, zákonom NR SR č. 563/2009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) v znení neskorších predpisov, zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov, zákon č. 152/1994 Z. z. o sociálnom fonde a o zmene a doplnení zákona č. 286/1992 Zb. o daniach z príjmov v znení neskorších predpisov, zákon č. 311/2001 Z. z., Zákon NR SR č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov, zákon NR SR č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, Zákon NR SR č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení o zmene
a doplnení zákona NR SR č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, Zákon č. 311/2001 Z. z. Zákonník práce v znení neskorších predpisov, Zákon č.283/2002 Z .z. o cestovných náhradách v znení jeho doplnkov, Zákon č. 106/2004 o spotrebnej dani z tabakových výrobkov, Zákon 530/2011 o spotrebnej dani z alkoholických nápojov.
Kategórie príjemcov
– orgány štátnej správy, verejnej moci a verejnej správy podľa príslušných právnych predpisov,
– sprostredkovateľ.
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
10 rokov
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa
Kategórie dotknutých osôb
fyzické osoby – zamestnanci prevádzkovateľa, dodávatelia a odberatelia – fyzické osoby, zamestnanci dodávateľov a odberateľov, zástupcovia dodávateľov a odberateľov, nájomcovia, zamestnanci nájomcov

3 SPRÁVA REGISTRATÚRY, EVIDENCIA PRIJATEJ A ODOSLANEJ POŠTY

Účel spracúvania osobných údajov
Zabezpečenie správy registratúry ako riadna evidencia záznamov (vedenie úplnej a presnej evidencie záznamov v registratúrnom denníku, vedenie registrov a indexov záznamov), riadne vyraďovanie spisov (záznamov), zabezpečenie plánovitého vyraďovania spisov (záznamov), ktoré nie sú potrebné pre ďalšiu činnosť a uplynuli lehoty ich uloženia, evidencia došlej a odoslanej pošty, evidencia elektronickej pošty.
Názov informačného systému
IS Správa registratúry, evidencia prijatej a odoslanej pošty
Právny základ
Zákon NR SR č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach, 305/2013 Z. z. o elektronickej podobe výkonu pôsobnosti orgánov verejnej moci a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o e-Governmente).
Kategórie príjemcov
– orgány štátnej správy, verejnej moci a verejnej správy podľa príslušných právnych predpisov
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
Od 30 dní po 70. rok života zamestnanca
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa
Kategórie dotknutých osôb
– dotknuté osoby v rámci všetkých účelov spracúvania osobných údajov vymedzených prevádzkovateľom

4 EVIDENCIA SZČO

Účel spracúvania osobných údajov
Príprava a vedenie dodávateľsko – odberateľských vzťahov so samostatne zárobkovo činnými osobami. V rámci predmetnej agendy sú vedené zmluvné vzťahy, faktúry a objednávky, evidencia dodávok a odberov tovarov, služieb a pod..
Názov informačného systému
Evidencia SZČO
Právny základ
Zmluva medzi prevádzkovateľom a SZČO povolená Ústavou Slovenskej republiky, Občianskym zákonníkom, Obchodným zákonníkom, Zákon č. 455/1991 Zb., Zákonom o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) a súvisiacimi právnymi predpismi.
Kategórie príjemcov
– orgány štátnej správy, verejnej moci a verejnej správy podľa príslušných právnych predpisov
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
10 rokov po skončení zmluvného vzťahu z dôvodu evidencie v rámci účtovnej agendy
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa.
Kategórie dotknutých osôb
– odberateľ/dodávateľ– samostatne zárobkovo činná osoba

5 EVIDENCIA ZÁSTUPCOV DODÁVATEĽOV A ODBERATEĽOV

Účel spracúvania osobných údajov
Vedenie databázy zástupcov, respektíve zamestnancov dodávateľov a odberateľov z dôvodu plnenia ich pracovných, služobných a funkčných povinností a zabezpečenia plynulých dodávateľsko-odberateľských vzťahov.
Názov informačného systému
Evidencia zástupcov dodávateľov a odberateľov
Právny základ
§ 78 od. 3 zákona NR SR č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Kategórie príjemcov
Nie sú
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
Do 30 dní odo dňa skončenia dodávateľsko-odberateľských vzťahov
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa.
Kategórie dotknutých osôb
– fyzická osoba – zástupca (zamestnanec) dodávateľa, odberateľa

6 UPLATŇOVANIE PRÁV DOTKNUTÝCH OSÔB

Účel spracúvania osobných údajov
Vybavovanie žiadostí fyzických osôb smerujúcich k uplatňovaniu ich práv ako dotknutých osôb v zmysle Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov.
Názov informačného systému
IS Uplatňovanie práv dotknutých osôb
Právny základ
Čl. 6, odst. 1, písm. c), v súlade s čl. 15 až 22 a 34 Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov
Kategórie príjemcov
– orgány štátnej správy, verejnej moci a verejnej správy podľa príslušných právnych predpisov
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
1 rok odo dňa vybavenia žiadosti
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa.
Kategórie dotknutých osôb
– fyzická osoba, ktorá sa ako dotknutá osoba v rámci prevádzkovateľom vymedzených účelov obráti na prevádzkovateľa so žiadosťou uplatniť svoje práva

7 MONITORING ZAMESTNANCOV

Účel spracúvania osobných údajov
Monitorovanie zamestnancov z dôvodu sledovania dodržiavania pracovnej disciplíny v zmysle § 13 ods. 4 Zákonníka práce, a to prostredníctvom sledovania polohy a pohybu prostredníctvom GPS zariadenia v služobných motorových vozidlách, kontrola elektronickej pošty odoslanej z pracovnej elektronickej adresy a doručenej na túto adresu.
Názov informačného systému
IS Monitoring zamestnancov
Právny základ
Právny základ spracúvania osobných údajov v predmetnom IS predstavuje § 13 ods. 4 Zákonníka práce.
Kategórie príjemcov
orgány štátnej správy, verejnej moci a verejnej správy podľa príslušných právnych predpisov
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
GPS – 1 mesiac odo dňa ukončenia pracovného pomeru zamestnanca
IP adresa – počas celej doby existencie spoločnosti
Kontrola elektronickej pošty odoslaná z pracovnej elektronickej adresy a doručenú na túto adresu – počas celej doby existencie spoločnosti
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa
Kategórie dotknutých osôb
– zamestnanci prevádzkovateľa IS

8 EVIDENCIA UCHÁDZAČOV O ZAMESTNANIE

Účel spracúvania osobných údajov
Vedenie databázy uchádzačov o zamestnanie,
ktorí prevádzkovateľovi IS zaslali žiadosti o prijatie do zamestnania, a to dobrovoľne, bez vypísaného výberového konania.
Názov informačného systému
IS Evidencia uchádzačov o zamestnanie
Právny základ
Súhlas dotknutej osoby podľa článku 6 ods. 1 písm. a) Nariadenia a zákona o ochrane osobných údajov, pričom dotknutá osoba má právo kedykoľvek odvolať svoj súhlas. Odvolanie súhlasu nemá vplyv na zákonnosť spracúvania vychádzajúceho zo súhlasu pred jeho odvolaním.
Kategórie príjemcov
Nie sú.
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
6 mesiacov odo dňa zaslania žiadosti o prijatie do zamestnania
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa
Kategórie dotknutých osôb
uchádzači o zamestnanie

9 PRÁVNE VZŤAHY A VYMÁHANIE POHĽADÁVOK

Účel spracúvania osobných údajov
Zabezpečenie vedenia právnej agendy (napr. prvostupňové konanie, vybavovanie opravných prostriedkov, vybavovanie súdnych sporov, zastupovanie v právnych veciach, uplatňovanie rozhodnutí o náhradách škôd, vymáhanie náhrad škôd, uplatňovanie záväzkov zo zmlúv, navrhovanie opatrení s organizačno-právnym dosahom, atď.), zabezpečenie vymáhania pohľadávok od dlžníkov.
Názov informačného systému
IS Právne vzťahy a vymáhanie pohľadávok
Právny základ
Zákon č. 460/1992 Zb. Ústava Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov, zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov, zákon č. 99/1963 Zb. Občiansky súdny poriadok, Zákon NR SR č. 300/2005
Z. z. Trestný zákon, Zákon NR SR č. 301/2005 Z. z. Trestný poriadok, Zákon SNR č. 71/1967 Správny poriadok, Zákon č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, Zákon NR SR č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, Zákon NR SR č. 153/2001 Z. z. o prokuratúre v znení neskorších predpisov, Zákon NR SR č. 372/1990 Zb.
o priestupkoch v platnom znení, – zákon č. 586/2003 Z.z. o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov, zákon o ochrane osobných údajov a súvisiace právne predpisy v platnom znení, Zákon NR SR č. 2/2017 ktorým sa mení a dopĺňa zákon NR SR 
č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia
a dopĺňajú niektoré zákony.
Kategórie príjemcov
– sprostredkovateľ,
– súdne orgány,
– exekútorské úrady,
– orgány štátnej správy, verejnej moci a verejnej správy podľa príslušných právnych predpisov,
– zamestnanci prevádzkovateľa IS,
– dlžníci,
– protistrany v sporoch,
– iné fyzické osoby v postavení účastníkov konania.
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
10 rokov
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa
Kategórie dotknutých osôb
– sprostredkovateľ,
– zamestnanci prevádzkovateľa IS,
– dlžníci,
– protistrany v sporoch,
– iné fyzické osoby v postavení účastníkov konania,
– zamestnanci prevádzkovateľa – dlžníci,
– klienti/zákazníci prevádzkovateľa – dlžníci.

10 KAMEROVÝ SYSTÉM MONITORUJÚCI PRIESTORY PRÍSTUPNÉ VEREJNOSTI

Účel spracúvania osobných údajov
Monitorovanie priestorov prístupných verejnosti z dôvodu ochrany majetku a zdravia.
Názov informačného systému
IS Kamerový systém monitorujúci priestory prístupné verejnosti
Právny základ
Oprávnený záujem v zmysle článku 6 ods. 1 písm. f) Nariadenia. Hlavným oprávneným záujmom je ochrana majetku a bezpečnosti prevádzkovateľa a dotknutých osôb
Kategórie príjemcov
Orgány verejnej moci podľa príslušných právnych predpisov, sprostredkovateľ
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
15 dní odo dňa nasledujúcom po dni, v ktorom bol záznam vyhotovený
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa
Kategórie dotknutých osôb
– fyzické osoby, ktoré vstúpili do priestorov prevádzkovateľa, ktoré sú prístupné verejnosti
– samotná verejnosť

11 ZMLUVNÉ VZŤAHY – PRENÁJOM VOZIDIEL

Účel spracúvania osobných údajov
V predmetnom IS sú osobné údaje spracúvané za účelom za odplatu prenechať jednotlivé predmety leasingu dotknutej osobe ako podnájomcov do užívania vo forme operatívneho leasingu a poskytovanie súvisiacich služieb.
Účelom predmetného spracúvania je najmä poskytnúť službu vedenia cudzieho motorového vozidla, a teda umožniť za úhradu užívanie motorového vozidla formou operatívneho leasingu – krátkodobý alebo dlhodobý prenájom vozidiel.

Názov informačného systému
Zmluvné vzťahy – prenájom vozidiel
Právny základ
Zmluva o operatívnom leasingu uzatvorená v zmysle § 269 ods. 2 Obchodného zákonníka v platnom znení medzi prevádzkovateľom ako leasingovým nájomcom a dotknutou osobou – leasingovým podnájomcom.
Kategórie príjemcov
Orgány verejnej moci podľa príslušných právnych predpisov.
Cezhraničný prenos os. údajov
Neuskutočňuje sa
Lehoty na vymazanie os. údajov
10 rokov
Informácia o existencii automatizovaného rozhodovania vrátane profilovania
Neuskutočňuje sa
Kategórie dotknutých osôb
– podnájomníci prevádzkovateľa IS,
– zamestnanci podnájomníka prevádzkovateľa IS, pokiaľ ten je právnickou osobou

Čo je cookies?

Je to vlastne krátky textový súbor, ktorý do internetového prehliadača odosielajú navštevované internetové stránky. Bez súborov cookies, ktoré sú dôležité, by bolo prehliadanie internetových stránok zložitejšie a zároveň by sa ťažko zabezpečovali poskytované služby.

Sú cookies bezpečné?
Súbory cookies sú bezpečné, nakoľko neposkytujú prístup k vášmu počítaču alebo k vaším osobným údajov, pokiaľ ste si ich zdieľanie nepovolili.

Načo slúžia cookies na stránke?
Umožňujú si zapamätať informácie o Vašej návšteve na internetovej stránke – napr. ukladajú možnosti predchádzajúcich vyhľadávaní za účelom výberu reklám, slúžia na sledovanie návštevnosti internetových stránok ako i na zjednodušenie registrácie užívateľov a ich následnému prihláseniu stránku. Povolením súborov cookies vaša opätovná návšteva bude prebiehať ľahšie a bude pre Vás viac efektívnejšia.“

Pre viac informácií o súboroch cookies môžete navštíviť stránku spoločnosti Google k súborom cookies.